En 2008, el Fondo siguió intensificando sus actividades de representación en los planos nacional, subregional y de la sede. | UN | وفي عام 2008، واصل الصندوق تعزيز جهوده التمثيلية على المستويين القطري ودون الإقليمي وعلى صعيد المقر. |
Esto requiere una atención permanente, a nivel nacional y de la sede. | UN | وهذا يتطلب اهتماما مستمرا على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر. |
Otras actividades de programas regionales y en la sede | UN | الأنشطة البرنامجية الأخرى على الصعيد الإقليمي وعلى صعيد المقر |
Actividades interregionales y en la sede | UN | على الصعيد الأقاليمي وعلى صعيد المقر |
Todos los fondos y programas prestan una atención especial y permanente a la cuestión relativa a los locales y los servicios comunes, tanto en los países como en la sede. | UN | 44 - تواصل جميع الصناديق والبرامج على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر التركيز على مسألة الأماكن والخدمات المشتركة. |
La política hace suyo el carácter descentralizado de la función de evaluación y establece responsabilidades precisas de evaluación en los países, las regiones y la sede. | UN | وتعتمد السياسة طابع اللامركزية. لمهمة التقييم وتحدد مجالات مساءلة واضحة من أجل التقييم على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر. |
a nivel de la sede, la Dependencia de Evaluación y Estudios realiza exámenes y evaluaciones a fondo de temas, situaciones o programas concretos. | UN | وعلى صعيد المقر تجري وحدة التقييم والدراسات استعراضات متعمقة لمسائل أو حالات أو برامج محددة. |
Dichos instrumentos deberían incluir los aportes realizados por los organismos de las Naciones Unidas en todos los niveles: nacional, regional, subregional y de la sede. | UN | وينبغي أن تشمل هذه اﻷدوات مدخلات وكالات اﻷمم المتحدة على جميع اﻷصعدة: القطري واﻹقليمي ودون اﻹقليمي وعلى صعيد المقر. |
Las reformas deben aplicarse, cuando proceda, a los niveles nacional, regional y de la sede. | UN | إن الإصلاحات ينبغي أن تنفذ، متى ما كان ذلك ملائما، على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى صعيد المقر. |
Ello obedece a razones complejas que debe buscárselas en los planos nacional, regional y de la sede, que comparten la responsabilidad por la aplicación de la estrategia y el uso óptimo de los recursos de la OMS, y que son el principal mecanismo para la descentralización de la Organización. | UN | واﻷسباب معقدة وتلاحظ على الصعيد القطري واﻹقليمي وعلى صعيد المقر وكلها تتقاسم مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية والاستخدام اﻷمثل لموارد المنظمة، وتمثل اﻷدوات الرئيسية لتحقيق اللامركزية في المنظمة. |
Ello obedece a razones complejas que se debe buscar en los planos nacional, regional y de la sede, que comparten la responsabilidad por la aplicación de la estrategia y el uso óptimo de los recursos de la OMS, y que son el principal mecanismo para la descentralización de la Organización. | UN | واﻷسباب معقدة وتلاحظ على الصعيد القطري واﻹقليمي وعلى صعيد المقر وكلها تتقاسم مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية والاستخدام اﻷمثل لموارد المنظمة، وتمثل اﻷدوات الرئيسية لتحقيق اللامركزية في المنظمة. |
¿Cómo se puede forjar un mayor compromiso y lograr una mayor implicación de los distintos interesados dentro y fuera de las Naciones Unidas en pro de estrategias conjuntas de consolidación de la paz a los niveles nacional y de la sede? | UN | كيف لنا أن نصوغ التزاما أقوى من مختلف أصحاب المصلحة داخل الأمم المتحدة وخارجها باستراتيجيات بناء السلام ومساهمة أقوى فيها، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر على السواء؟ |
18. El Asesor de gestión de riesgos del UNFPA coordina la evaluación de los perfiles de riesgo a los niveles del país, regional y de la sede. | UN | 18 - ينسق مستشار إدارة المخاطر في الصندوق تقييم الملامح العامة للمخاطر على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر. |
Se preveía que, en el curso de dos años, eso permitiría la contratación de más personal con contratos de larga duración a nivel nacional, regional y en la sede, que se encargaría de atender el aumento de la demanda de servicios de apoyo a las operaciones y los programas provocada por la expansión de la cartera de programas financiados con cargo a otros recursos. | UN | وكان من المقرر أن يتيح ذلك على مدى سنتين تعيين موظفين إضافيين لأجل طويل على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى صعيد المقر لكي يقدموا الدعم التشغيلي والبرنامجي الموسعين اللازمين لحافظة البرامج الآخذة في الازدياد والممولة من الموارد الأخرى. |
Interregionales y en la sede* | UN | على الصعيد الأقاليمي وعلى صعيد المقر* |
El objetivo es aprovechar al máximo los recursos con el acceso a la amplia capacidad operacional y la infraestructura de tecnología de la información del PNUD en los países y en la sede. | UN | والهدف من ذلك هو تعظيم استخدام الموارد عن طريق الاستفادة من القدرة التشغيلية الواسعة النطاق والبنية الأساسية لتكنولوجيا المعلومات مما يتوفر لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر. |
Todos los fondos y programas prestan una atención especial y permanente a la cuestión relativa a los locales y los servicios comunes, tanto en los países como en la sede. | UN | 44 - تواصل جميع الصناديق والبرامج على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر التركيز على مسألة الأماكن والخدمات المشتركة. |
Una delegación dijo que, a pesar de los logros obtenidos en esa esfera, había necesidad urgente de acrecentar y agilizar los progresos, tanto en los países como en la sede. | UN | وقال أحد الوفود إنه على الرغم من الإنجازات المتحققة في هذا المجال، ثمة حاجة ملحة إلى تحسين وتسريع وتيرة التقدم، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر على حد سواء. |
Una delegación dijo que, a pesar de los logros obtenidos en esa esfera, había necesidad urgente de acrecentar y agilizar los progresos, tanto en los países como en la sede. | UN | وقال أحد الوفود إنه على الرغم من الإنجازات المتحققة في هذا المجال، ثمة حاجة ملحة إلى تحسين وتسريع وتيرة التقدم، على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر على حد سواء. |
La Sección contribuiría por tanto a desarrollar las capacidades del personal de recursos humanos en las misiones, los centros regionales de servicios, el Centro Mundial de Servicios y la sede. | UN | ولذلك، سيساعد القسم في بناء قدرات موظفي الموارد البشرية في البعثات وفي مركز الخدمات الإقليمي ومركز الخدمات العالمي وعلى صعيد المقر. |
Tercero, necesitamos unas Naciones Unidas más eficaces, tanto en el plano nacional como a nivel de la sede. | UN | ثالثا، نحن بحاجة إلى أمم متحدة أكثر فعالية - على الصعيد القطري وعلى صعيد المقر. |
La delegación acogió con beneplácito la oportunidad de entablar un diálogo con el FNUAP a nivel de países y regiones o en la sede y se ofreció para compartir los conocimientos y la experiencia de su país en relación con la teoría y la práctica de los criterios multisectoriales. | UN | ورحب الوفد بفرصة المشاركة في حوار مع الصندوق على الصعيدين القطري واﻹقليمي وعلى صعيد المقر وعرض إطلاع الصندوق على ما لدى بلده من خبرة فنية وعملية في نظرية النهج القطاعية الشاملة وتطبيقها. |
Se han comunicado al gobierno anfitrión las preocupaciones por el estado actual de los locales del UNMOGIP y se han venido celebrando consultas tanto sobre el terreno como a nivel del cuartel general. | UN | وقد أُبلغت الشواغل المتعلقة بالوضع الحالي لأماكن عمل الفريق إلى البلد المضيف وهناك مشاورات جارية على كل من الصعيد الميداني وعلى صعيد المقر. |