En particular, hay una gran escasez de especialización tecnológica y de gestión en todos los sectores y a todos los niveles, lo que reduce la capacidad de aplicación del conocimiento y de innovación. | UN | فهناك بصفة خاصة نقص حاد في المهارات التكنولوجية واﻹدارية في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات يحد من القدرة على تطبيق المعرفة وعلى الابتكار. |
Éste es el momento de tomar medidas concretas, y todos los que pueden y deben cumplir un papel deberían poder participar plenamente y a todos los niveles, según las modalidades de aplicación, en el seguimiento de la Cumbre de Johannesburgo. | UN | ولا بد من تمكين جميع مـَــن باستطاعتهم، ومـِـن واجبهم القيام بدور ما، من المشاركة التامة وعلى كافة المستويات في متابعة مؤتمر قمة جوهانسبرغ من خلال التعاون فيما بينهم والإسهام في طرائق التنفيذ. |
Este es el momento de tomar medidas concretas, y todos los que pueden y deben cumplir un papel deberían poder participar plenamente y a todos los niveles, según las modalidades de aplicación, en el seguimiento de la Cumbre de Johannesburgo. | UN | ولا بد من تمكين جميع مـَــن باستطاعتهم، ومـِـن واجبهم القيام بدور ما، من المشاركة التامة وعلى كافة المستويات في متابعة مؤتمر قمة جوهانسبرغ من خلال التعاون فيما بينهم والإسهام في طرائق التنفيذ. |
Los gobiernos volvieron a comprometerse a aplicar la Plataforma de Acción y reafirmaron la importancia de incorporar la perspectiva de género a todos los ámbitos y niveles. | UN | وكررت الحكومات التعهد بتنفيذ منهاج عمل بيجين وأعادت التأكيد على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المجالات وعلى كافة المستويات. |
Además, la recuperación social y económica requiere la plena participación de hombres y mujeres en todos los sectores y en todos los niveles. | UN | وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الانتعاش الاجتماعي والاقتصادي يتطلب مشاركة كاملة من جانب الرجال والنساء بجميع القطاعات وعلى كافة المستويات. |
Su mayor autoridad debería permitirle influir en la adopción de políticas y promover más aún la incorporación de la igualdad de género en todas las leyes, políticas y planes nacionales de acción, incluida la perspectiva de género en todos los ministerios y todos los niveles de gobierno. | UN | ومن المفروض أن تؤدي زيادة قوام المجلس أيضا إلى تمكينه من التأثير على صنع القرار ومواصلة تشجيع تعميم المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في القوانين والسياسات وخطط العمل الوطنية مع التركيز على المسائل الجنسانية في مختلف الوزارات وعلى كافة المستويات في الحكومة. |
53. Egipto declaró que el derecho a la educación estaba garantizado por la Constitución y que la enseñanza era gratuita para todos y a todos los niveles. | UN | 53- وذكرت مصر أن الحق في التعليم مكفول بالدستور، وأن التعليم مجاني للجميع وعلى كافة المستويات. |
Los avances en estos campos tienen el potencial de contribuir de manera significativa al empoderamiento, la inclusión efectiva y significativa y el desarrollo holístico de las personas con discapacidad visual en todos los aspectos de la sociedad y a todos los niveles. | UN | فمظاهر التقدم في العلوم والتكنولوجيا بوسعها أن تساهم بدرجة كبيرة في عملية التمكين والإدماج الفعال والمجدي، والتنمية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة البصرية في كافة جوانب المجتمع وعلى كافة المستويات. |
Las mujeres del país ocupan puestos de alto nivel, por ejemplo, como ministras y embajadoras, así como puestos directivos en el ámbito de la salud, la educación, los asuntos internos, la defensa y el comercio, además de lo cual participan en foros internacionales sobre todas las cuestiones y a todos los niveles. | UN | إن المرأة البحرينية تشغل منصب الوزير والسفير، كما تتقلد مناصب قيادية في مجالات الصحة والتعليم والداخلية والدفاع والتجارة، بالإضافة إلى مشاركتها في المحافل الدولية في جميع المجالات وعلى كافة المستويات. |
En particular, podría alentarlo a que fortaleciera la orientación práctica que proporciona en sus resoluciones, decisiones y conclusiones convenidas, según proceda, para facilitar el uso consecuente de una estrategia de incorporación de una perspectiva de género en todas las políticas y los programas y a todos los niveles. | UN | وبصفة خاصة لربما يرغب في حثها على تعزيز التوجيهات العملية المنصوص عليها في القرارات والمقررات والاستنتاجات المتفق عليها، حسب الانطباق، من أجل التعجيل بخطى التطبيق المتسق لاستراتيجية تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج وعلى كافة المستويات. |
:: Establecimiento de incentivos para las empresas del sector privado, en el marco del programa de medidas de acción positiva, para promover una participación equilibrada de mujeres y hombres en los puestos decisorios en todas las esferas y a todos los niveles; | UN | :: حث شركات القطاع الخاص، في إطار برنامج " التدابير الإيجابية " ، على كفالة مشاركة المرأة والرجل بصورة متوازنة في مناصب اتخاذ القرار وفي كافة المجالات وعلى كافة المستويات |
83.116 a 83.122 Estas recomendaciones coinciden con la estrategia del Gobierno del Sudán de adoptar una política de protección de los derechos humanos mediante un fomento de la capacidad que incluya capacitación, concienciación y amplia difusión de los principios y normas de derechos humanos en todo el país y a todos los niveles. | UN | 83-116 إلى 83-122 هذه التوصيات متوافقة مع استراتيجية حكومة السودان المتعلقة باعتماد سياسة لحماية حقوق الإنسان عن طريق بناء القدرات، ويشمل ذلك التدريب وإذكاء الوعي ونشر مبادئ ومعايير حقوق الإنسان على نطاق واسع في جميع أرجاء البلد وعلى كافة المستويات. |
236. Las organizaciones de la sociedad civil y las clínicas y hospitales privados forman una amplia red que presta servicios a toda la población y a todos los niveles a cambio de unas tarifas cuya escala está graduada: mínimas en el caso de las asociaciones de beneficencia y máximas en el caso de los hospitales privados. | UN | 236- وتشكل منظمات المجتمع المدني والعيادات والمستشفيات الخاصة شبكة واسعة تقدم خدماتها للكافة وعلى كافة المستويات وتندرج أجور الخدمة لتصل لأقل مستوى بالجمعيات الخيرية وتبلغ أقصى مداها بالمستشفيات الاستثمارية. |
k) Alentar la cooperación e interacción entre los gobiernos y los miembros de la sociedad civil, en particular las organizaciones no gubernamentales y el sector privado, para aplicar todos los compromisos anteriormente formulados en pro del adelanto de la mujer, a fin de potenciar el papel de la mujer y su plena participación en todos los sectores y a todos los niveles. | UN | (ك) التشجيع على التعاون والتفاعل بين الحكومات وأعضاء المجتمع المدني، بما يشمل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، لدى تنفيذ جميع الالتزامات المذكورة أعلاه للنهوض بالمرأة وضمان تمكينها ومشاركتها الكاملة في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات. |
92. El Sr. Šćepanović (Montenegro) dice que no será posible crear sociedades más estables y justas donde mujeres y hombres puedan ejercer sus derechos en pie de igualdad si no se crean las mismas oportunidades para la participación de ambos sexos en todos los ámbitos de la vida y a todos los niveles. | UN | 92 - السيد شيبانوفيتش (الجبل الأسود): قال إنه ليس من الممكن بناء مجتمعات أكثر استقراراً وعدلاً، حيث تتوافر للرجال والنساء إمكانية متساوية لممارسة حقوقهم، ما لم تتم إتاحة فرص متساوية لمشاركة الجنسين معا في جميع دوائر الحياة وعلى كافة المستويات. |
Alienta al Estado Parte a que refleje el alcance de la Convención en la legislación que corresponda y en todos los planes y políticas del Gobierno, en todos los sectores y niveles. | UN | وتشجع الدولة الطرف على أن تجسد نطاق الاتفاقية في التشريعات المناسبة وفي جميع الخطط والسياسات التي تضعها الحكومة في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات. |
Alienta al Estado Parte a que refleje el alcance de la Convención en la legislación que corresponda y en todos los planes y políticas del Gobierno, en todos los sectores y niveles. | UN | وتشجع الدولة الطرف على أن تجسد نطاق الاتفاقية في التشريعات المناسبة وفي جميع الخطط والسياسات التي تضعها الحكومة في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات. |
Alienta al Estado Parte a que refleje el alcance de la Convención en la legislación que corresponda y en todos los planes y políticas del Gobierno, en todos los sectores y niveles. | UN | وتشجع الدولة الطرف على أن تجسد نطاق الاتفاقية في التشريعات المناسبة وفي جميع الخطط والسياسات التي تضعها الحكومة في جميع القطاعات وعلى كافة المستويات. |
* Den más realce y eficacia a la participación de la sociedad civil, con todos sus componentes y en todos los niveles, y garanticen esta participación, destacando su valor añadido, e identificando a sus agentes y sus procesos. | UN | :: تعزيز بروز المجتمع المدني وجعله أكثر كفاءة وتأمين مشاركته بجميع مكوناته وعلى كافة المستويات من خلال إبراز قيمته المضافة، وبتوصيف عناصره الفاعلة وعملياته على السواء. |
Mi delegación está dispuesta a trabajar con todas las partes y en todos los niveles con el propósito de elaborar un plan de acción acordado por todos que nos permita colocar este concepto en un marco que haga posible su aplicación. | UN | وإن وفد بلادي على استعداد للانخراط الكامل مع جميع الأطراف وعلى كافة المستويات للتوصل على خطة عمل تحظى بتوافق الجميع وتسمح لنا بوضع هذا المفهوم موضع التنفيذ. |
231. El Ministerio de la Infancia y la Igualdad desempeña un papel de liderazgo en los esfuerzos para promover una perspectiva de igualdad de derechos en todos los ámbitos políticos y en todos los niveles administrativos. | UN | 231- وتضطلع وزارة شؤون الطفل والمساواة بدور رائد في الجهود الرامية إلى تعزيز منظور المساواة في الحقوق في كافة مجالات السياسة العامة وعلى كافة المستويات الإدارية. |
Su mayor autoridad debería permitirle influir en la adopción de políticas y promover más aún la incorporación de la igualdad de género en todas las leyes, políticas y planes nacionales de acción, incluida la perspectiva de género en todos los ministerios y todos los niveles de gobierno. | UN | ومن المفروض أن تؤدي زيادة قوام المجلس أيضا إلى تمكينه من التأثير على صنع القرار ومواصلة تشجيع تعميم المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين في القوانين والسياسات وخطط العمل الوطنية مع التركيز على المسائل الجنسانية في مختلف الوزارات وعلى كافة المستويات في الحكومة. |