Se trata de un ámbito en el que en un futuro cercano se necesitará apoyo adicional en los países, en el plano regional y en la sede. | UN | وهذا مجال سيقتضي في المستقبل القريب دعما إضافيا على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر. |
En los informes del Secretario General sobre las misiones debería exponerse el alcance de las consultas pertinentes con los países contribuyentes sobre el terreno y en la sede. | UN | وينبغي أن تعكس تقارير الأمين العام عن البعثات نطاق المشاورات ذات الصلة مع البلدان المساهمة في الميدان وعلى مستوى المقر. |
Señaló la importancia de prestar a nivel regional y de la sede apoyo y orientación para utilizar nuevos enfoques, y enumeró experiencias que podrían aplicarse en otros lugares. | UN | وأشارت إلى أهمية تقديم الدعم والتوجيه على المستوى الإقليمي وعلى مستوى المقر فيما يتعلق بالنُهج الجديدة، وحددت دروسا يمكن استخدامها في أماكن أخرى. |
Los ingresos extrapresupuestarios que se generen de ese modo ayudarán al FNUDC a fortalecer su capacidad a nivel nacional y regional y a nivel de la sede y a lograr resultados positivos en relación con las prioridades establecidas en el plan estratégico para 2008-2011. | UN | 31 - وستساعد الإيرادات الخارجة عن الميزانية المتأتية عن هذين المصدرين صندوق المشاريع الإنتاجية في تعزيز قدرته على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر لكي يضمن التنفيذ الناجح فيما يتعلق بالأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية، 2008-2011. |
Se han tomado y se siguen tomando medidas para que los fondos y programas funcionen mejor a nivel de los países y de las sedes. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
El ACNUR prosigue en su empeño, tanto a nivel local como de la Sede, de recuperar los fondos depositados en el banco con sede en Liberia. | UN | 433 - تواصل المفوضية جهودها محليا وعلى مستوى المقر لاسترداد الأموال المودعة في المصرف الذي يوجد مقره في ليبريا. |
En la sección III se indican las medidas destinadas a fortalecer la función de evaluación tanto a nivel nacional y regional como en la sede. | UN | ويبين الفرع الثالث التدابير المتخذة لتعزيز مهمة التقييم على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر. |
A este respecto, el Comité apoya los esfuerzos del UNFPA de fortalecer los controles y prácticas de gestión a nivel local y en la sede. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم اللجنة جهود الصندوق من أجل تعزيز الضوابط والممارسات الإدارية على المستوى المحلي وعلى مستوى المقر. |
En vez de ello, se han establecido equipos de asesoramiento sobre fomento de la capacidad a nivel regional y en la sede. | UN | وعوضا عن ذلك، جرى تشكيل فرق استشارية لتنمية القدرات على الصعيد الإقليمي وعلى مستوى المقر. |
La coordinación con los organismos miembros y con los agentes de los servicios de inteligencia se logra a través del proceso sistemático de investigación de antecedentes y de prevención de conflictos que realiza Green Quest sobre el terreno y en la sede. | UN | ويجري التنسيق مع الوكالات الأعضاء ودوائر الاستخبارات في إطار برنامج منهجي للفحص والتقييم وإزالة جوانب التضارب في العمل على المستوى الميداني وعلى مستوى المقر تتولاه عملية التحقيق الأخضر. |
Recomendación 5: El PNUD debe velar por que el fomento de la capacidad a nivel regional y en la sede no se considere una esfera de actividad. | UN | التوصية 5: ينبغي أن يكفل البرنامج الإنمائي عدم التعامل مع تنمية القدرات باعتبارها مجال ممارسة على الصعيد الإقليمي وعلى مستوى المقر. |
Señaló la importancia de prestar a nivel regional y de la sede apoyo y orientación para utilizar nuevos enfoques, y enumeró experiencias que podrían aplicarse en otros lugares. | UN | وأشارت إلى أهمية تقديم الدعم والتوجيه على المستوى الإقليمي وعلى مستوى المقر فيما يتعلق بالنهج الجديدة، وحدّدت دروسا يمكن استخدامها في أماكن أخرى. |
Señaló la importancia de prestar a nivel regional y de la sede apoyo y orientación para utilizar nuevos enfoques, y enumeró experiencias que podrían aplicarse en otros lugares. | UN | وأشارت إلى أهمية تقديم الدعم والتوجيه على المستوى الإقليمي وعلى مستوى المقر فيما يتعلق بالنهج الجديدة، وحدّدت دروسا يمكن استخدامها في أماكن أخرى. |
El ACNUR prepara un presupuesto por programas anual que incluye actividades programadas específicas a nivel nacional, global y de la sede. | UN | تُعد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ميزانية برنامجية سنوية تتضمن أنشطة مبرمجة محددة على المستويين القطري والعالمي وعلى مستوى المقر. |
Se han tomado y se siguen tomando medidas para que los fondos y programas funcionen mejor a nivel de los países y de las sedes. | UN | وقد بذلت الجهود، ولا تزال تبذل، من أجل تحسين أداء الصناديق والبرامج على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
También observamos que existían oportunidades de mejorar el proceso de examen del presupuesto y la gestión de las redistribuciones presupuestarias, tanto a nivel de las misiones como de la Sede. | UN | ولاحظنا أيضا وجود فرص لتحسين عملية استعراض الميزانية وإدارة إعادة توزيع المخصصات بين بنود الميزانية على مستوى البعثات وعلى مستوى المقر. |
Tanto en los países como en la sede, el sistema de las Naciones Unidas está colaborando estrechamente con sus asociados para participar en la reunión de Estocolmo de forma coherente y coordinada. | UN | ٣٧ - وتعمل منظومة اﻷمم المتحدة في تضامن وثيق، على المستوى القطري وعلى مستوى المقر معا، لتأكيد مشاركتها في اجتماع استكهولم بطريقة مترابطة ومنسقة. |
El examen determinó que entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, el intercambio de información y la cooperación en relación con los asociados en la ejecución, en los países y en las sedes, son escasos o inexistentes. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن تبادل المعلومات والتعاون منعدمان أو محدودان داخل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالشركاء المنفذين على الصعيد القطري وعلى مستوى المقر. |
Dicho enfoque requiere una coordinación efectiva entre los órganos de las Naciones Unidas en el exterior y a nivel de las sedes. | UN | ويقتضي هذا النهج تنسيقا فعالا بين هيئات اﻷمم المتحدة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر. |
La situación hipotética ayuda a superar el obstáculo fundamental de la compaginación y cohesión mediante el fortalecimiento de la capacidad a los niveles regional y de sede, y proporciona los medios para llevar a cabo un seguimiento eficaz a nivel de país y construir la infraestructura de conocimientos necesaria para transformarse en una organización de aprendizaje. | UN | ويساعد على التغلب على العقبة الرئيسية الخاصة بالتربيط والاتساق بواسطة توطيد القدرة على المستوى الإقليمي وعلى مستوى المقر الرئيسي، بواسطة توفير وسائل للتنفيذ الفعال والمتابعة على الصعيد القطري، وبناء البنية التحتية للمعرفة من أجل أن يصبح منظمة عليمة. |
El seminario sobre la colaboración en el lugar de trabajo y la ética profesional y la integridad en la labor cotidiana, titulado " Working Together: Professional Ethics and Integrity in our Daily Work " se imparte en francés e inglés a los funcionarios de todo el mundo, en la sede y sobre el terreno. | UN | وتقدم حلقة العمل المعنونة: فلنعمل سويا: الأخلاقيات المهنية والنـزاهة في عملنا اليومي باللغتين الإنكليزية والفرنسية للموظفين على الصعيد العالمي وعلى مستوى المقر وفي الميدان. |
También pidió que se promoviera entre los organismos de todo el sistema, tanto a nivel de los países como de las sedes, una colaboración de carácter más integrador para lograr un funcionamiento más eficiente y eficaz del sistema de desarrollo de las Naciones Unidas mediante una mejor acomodación del ciclo de Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) a los procesos nacionales. | UN | ودعت أيضاً إلى تعاون أشمل بين الوكالات على نطاق المنظومة على المستوى القطري وعلى مستوى المقر من أجل سير عمل جهاز الأمم المتحدة الإنمائي بكفاءة وفعالية من خلال مواصلة المواءمة بين دورة إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والعمليات الوطنية. |
:: Asesoramiento sobre operaciones e investigaciones policiales, mediante la interacción diaria con agentes de policía del Sudán meridional, en 25 localidades y en los cuarteles generales | UN | :: إسداء المشورة بشأن عمليات الشرطة والتحقيقات عن طريق التفاعل اليومي مع شرطة جنوب السودان في 25 موقعا وعلى مستوى المقر |