24. Muchas Partes consideraron que, para realizar eficazmente su labor, el Comité de Adaptación debería establecer vínculos con otros arreglos institucionales pertinentes y trabajar en estrecha colaboración y de manera coordinada con todos los programas de trabajo, órganos e instituciones existentes o recientemente establecidos en el marco de la Convención que desempeñaran funciones en el ámbito de la adaptación, a saber: | UN | 24- رأت أطراف كثيرة أن على لجنة التكيف، كيما تؤدي عملها بفعالية، أن تقيم صلات مع الترتيبات المؤسسية الأخرى ذات الصلة وأن تعمل عن كثب وعلى نحو منسق مع جميع برامج العمل والهيئات والمؤسسات القائمة والمنشأة حديثاً في إطار الاتفاقية من التي تؤدي دوراً في التكيف، بما في ذلك الجهات التالية: |
La viabilidad de esos programas forestales nacionales se basa en la capacidad de los países de comprometerse a realizar reformas normativas e institucionales y la capacidad de la comunidad internacional de responder plenamente y de manera coordinada a la solicitud de asistencia externa que hacen los países. | UN | ٢٢ - ويعتمد استمرار برامج الحراجة الوطنية هذه على قدرة البلدان على الالتزام بإصلاح السياسات والمؤسسات وقدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بالكامل وعلى نحو منسق لطلبات المساعدة الخارجية التي تتقدم بها هذه البلدان. |
Si la prevención fracasa, será preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que éstas puedan enfrentarse con rapidez y de forma coordinada a los problemas de los mercados financieros. | UN | فإن لم تكف الوقاية، فإن حل مشاكل السوق المالية سيتطلب تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق. |
La Asamblea General tal vez desee invitar al sistema de las Naciones Unidas a fortalecer su capacidad para apoyar, de una manera eficiente y coordinada, la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento. | UN | 68 - وقد ترغب الجمعية العامة في دعوة منظومة الأمم المتحدة إلى تعزيز قدرتها على تقديم الدعم بكفاءة وعلى نحو منسق لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
Por cuanto la prevención podía fracasar, era preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que pudieran responder con rapidez y en forma coordinada. | UN | وﻷن الوقايــة قــد لا تفلح، سيتطلب اﻷمر تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق. |
Si la prevención fracasa, será preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que éstas puedan enfrentarse con rapidez y de forma coordinada a los problemas de los mercados financieros. | UN | فإن لم تكف الوقاية، فإن حل مشاكل السوق المالية سيتطلب تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق. |
Si la prevención fracasa, será preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que éstas puedan enfrentarse con rapidez y de forma coordinada a los problemas de los mercados financieros. | UN | فإن لم تكف الوقاية، فإن حل مشاكل السوق المالية سيتطلب تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق. |
La Sección de Servicios de Adquisición del UNFPA señaló, además, que seguía colaborando con la Subdivisión de Finanzas a fin de mejorar el proceso de presentación de informes a las instituciones donantes, en particular en lo que respecta a la publicación oportuna y coordinada de informes de saldos de los fondos. | UN | وذكر قسم خدمات المشتريات التابع للصندوق كذلك أنه كان أيضا يواصل العمل مع فرع الشؤون المالية على تحسين عملية تقديم التقارير إلى الأطراف الثالثة من المؤسسات المانحة، وبخاصة فيما يتعلق بإصدار تقارير عن الأرصدة المالية في حينها وعلى نحو منسق. |
En esta última esfera, es necesario utilizar más y en forma coordinada los medios ofrecidos por los satélites. | UN | وفي هذا المجال اﻷخير ، يلزم استخدام الموارد الساتلية المتاحة استخداما أوسع وعلى نحو منسق . |