"وعلى هذا المنوال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del mismo modo
        
    • de esta manera
        
    • en el mismo sentido
        
    • análogamente
        
    del mismo modo, varios Estados indicaron en su respuesta que las recomendaciones podrían proporcionar orientación a los países que desearan mejorar sus ordenamientos nacionales en la materia. UN وعلى هذا المنوال نفسه، أشارت عدة دول مجيبة إلى أن التوصيات يمكنها أن تقدم توجيهات للبلدان التي تسعى إلى تحسين أطر عملها الداخلية في هذا المجال.
    del mismo modo, el artículo 22 de la Ley de funcionarios públicos del Gobierno local (304/2003), que entró en vigor el 1º de noviembre de 2003, estipula el derecho primario de los funcionarios a jornada parcial al desempeño de otras funciones. UN وعلى هذا المنوال ذاته، نصت المادة 22 من القانون الخاص بالموظفين المدنيين في الحكومات المحلية (304/2003)، الذي أصبح نافذاً في أول تشرين الثاني/نوفمبر 2003، على أن الأولوية للذين يشغلون مناصب من العمال غير المتفرغين في الحصول على مناصب أخرى شاغرة.
    de esta manera la Comisión, aunque depende directamente del Presidente del Consejo, como mecanismo de apoyo necesario de las actividades tendientes a obtener la igualdad entre los sexos y garantizar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer, asume de manera autónoma su función durante tres años desde el momento de su constitución. UN وعلى هذا المنوال فإن اللجنة، باعتبارها جهازا منبثقا مباشرة عن رئاسة مجلس الوزراء " الذي يقدم لها الدعم اللازم ﻹنجاز أنشطتها الهادفة إلى تحقيق التكافوء بين الجنسين، تضطلع بمهامها بصورة مستقلة، خلال فترة ولايتها التي تبلغ ثلاث سنوات منذ فترة انشائها.
    análogamente, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional (FMI) utilizan los objetivos de desarrollo del Milenio como marco para su labor y, en coordinación con el GNUD, han adoptado un enfoque común de las evaluaciones que se hacen a nivel de los países de las medidas necesarias para lograr los objetivos en el contexto de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y las estrategias nacionales de desarrollo. UN 49 - وعلى هذا المنوال أيضا، يستخدم البنك الدولي وكذلك صندوق النقد الدولي، الأهداف الإنمائية للألفية كإطار لأعمالهما، حيث اعتمدا، بالتنسيق مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، نهجا مشتركا تجاه التقييمات القطرية للإجراءات المطلوبة من أجل تحقيق هذه الأهداف، في سياق ورقات استراتيجية الحد من الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    27. Parece evidente a primera vista que todos los recursos de los que el Estado se ve privado como consecuencia de la corrupción tienen los mismos efectos negativos, independientemente de que salgan del país o permanezcan en él. análogamente, los bienes procedentes de la corrupción, si se reintegran al presupuesto del Estado y se invierten de manera acorde con las obligaciones en materia de derechos humanos, servirán para promover esos derechos. UN 27- يبدو من الجلي، ظاهرياً، أن لأي مورد تُحرم منه الدولة بسبب الفساد التأثير السلبي نفسه بصرف النظر عما إذا كان قد خرج من البلد أو بقي فيها على المستوى المحلي() وعلى هذا المنوال فإن عائدات الفساد التي يعاد إدماجها في ميزانية الدولة ستؤثر إيجاباً في هذه الحقوق إن هي استثمرت وفقاً لالتزامات حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus