"وعلينا ألا ننسى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • no olvidemos
        
    • no debemos olvidar
        
    no olvidemos que el progreso que hagamos es mensurable y será medido. UN وعلينا ألا ننسى أن التقدم الذي نحرزه قابل للقياس وأنه سيخضع للقياس.
    no olvidemos que el Consejo de Seguridad actúa en nombre de los países Miembros de las Naciones Unidas. UN وعلينا ألا ننسى أن مجلس اﻷمن يعمل باسم أعضاء اﻷمم المتحدة.
    no olvidemos que la OPAQ es fruto de la labor de la Conferencia de Desarme. UN وعلينا ألا ننسى أن منظمة حظر الأٍسلحة الكيميائية هي نتاج لعمل مؤتمر نـزع السلاح.
    Hoy no debemos olvidar ese hecho al observar los procesos en curso en la región del mundo que antes se conocía como el Este. UN وعلينا ألا ننسى هذه الحقيقة اليوم ونحن نرقب العمليات الجارية في ذلك الجزء من العالم الذي كان يعرف من قبل باسم الشرق.
    no debemos olvidar nunca que, en toda la historia, no ha habido una paz duradera si se basaba en un premio a la injusticia. UN وعلينا ألا ننسى أبدا أنه على مر التاريخ لم يدم أي سلام عندما كان يقوم على مكافأة المعتدي.
    no debemos olvidar que la decisión a que llegamos en Nueva York no fue la de sustituir la anarquía nuclear por el apartheid nuclear. UN وعلينا ألا ننسى أن القرار الذي توصلنا إليه في نيويورك لم يكن لتبديل الفوضى النووية بالتمييز النووي.
    no olvidemos que se necesitaron 20 años para producir una definición prácticamente inútil de la agresión. UN وعلينا ألا ننسى أننا أنفقنا عشرين عاما في التوصل إلى تعريف بكاد يكون عديم الفائدة للعدوان.
    no olvidemos que una ordenación racional del agua nos permitirá alcanzar la autosuficiencia alimentaria. UN وعلينا ألا ننسى أن الإدارة الرشيدة للمياه ستمكننا من تحقيق الاكتفاء الذاتي في الغذاء.
    no olvidemos que no prolifera lo que no existe y que mientras existan armas de destrucción en masa, también habrá la posibilidad de que más Estados las posean e incluso de que caigan en manos de actores no estatales. UN وعلينا ألا ننسى أن ما لا يوجد لا يمكن أن ينتشر، وأنه ما دامت توجد مخزونات من أسلحة الدمار الشامل، فستوجد أيضا إمكانية استخدامها أو وقوعها في أيدي عناصر فاعلة من غير الدول.
    no olvidemos que el creciente sentimiento de injusticia en relación con el problema del Oriente Medio aumenta el distanciamiento en la esfera de las percepciones culturales. UN وعلينا ألا ننسى أن الشعور المتنامي بالظلم المتصل بمشكلة الشرق الأوسط يعمق الهوة الثقافية.
    no olvidemos a este segundo Afganistán. UN وعلينا ألا ننسى هذه الصورة الثانية لأفغانستان.
    no olvidemos que la gran mayoría de esas víctimas son causadas por la violencia indiscriminada de los terroristas y extremistas. UN وعلينا ألا ننسى أن الغالبية العظمى من الضحايا يسقطون بسبب العنف العشوائي من الإرهابيين والمتطرفين.
    no olvidemos que el Fondo depende del compromiso y de las contribuciones de los Estados Miembros. UN وعلينا ألا ننسى أن الصندوق يعتمد على التزامات وتبرعات الدول الأعضاء.
    no olvidemos que el proceso de resolución general de la cuestión de los autores de actos de genocidio en Rwanda todavía no ha concluido. UN وعلينا ألا ننسى أن عملية الحل الشامل للمسألة المتعلقة بمرتكبي الإبادة الجماعية في رواندا لم تكتمل حتى الآن.
    no olvidemos que los esfuerzos de África nunca bastarán por sí mismos. No sucumbamos a la tentación de pronunciar sermones sobre lo que África tiene que hacer para ayudarse a sí misma. UN وعلينا ألا ننسى أن جهود أفريقيا بمفردها لن تكفي على الاطلاق، دعونا لا نستسلم ﻹغراء القناعة بإلقاء المواعظ عما يلزم أن تفعله أفريقيا لمساعدة نفسها، بأكثر مما فعلت.
    no debemos olvidar que hay Estados soberanos que no son miembros de la Conferencia de Desarme que observan atentamente nuestros trabajos y desean comprender las razones de nuestro estancamiento. UN وعلينا ألا ننسى أن الدول ذات السيادة غير الأعضاء في المؤتمر تتابع أعمالنا عن كثب وترغب في تفهم أسباب ركودنا.
    no debemos olvidar que estamos prestando esa atención especial al futuro de la región porque cualquier inestabilidad puede tener repercusiones en mi país. UN وعلينا ألا ننسى أننا نولي هذا الاهتمام الخاص لمستقبل المنطقة لأن أي عدم استقرار هناك يجلب العواقب لبلدي.
    no debemos olvidar lo que aprendimos de los campos de concentración nazis. UN وعلينا ألا ننسى الدروس المستخلصة من معسكرات الاعتقال النازية.
    no debemos olvidar el destino trágico de los millones de personas que sufrieron y murieron a manos -- manos ensangrentadas -- de los nazis. UN وعلينا ألا ننسى المصير المأساوي الذي لقيه الملايين الذين عانوا وقضوا على أيدي النازيين مصاصي الدماء.
    no debemos olvidar que fue la Federación de Rusia la que invadió el territorio de un país soberano, Georgia, y no al revés. UN وعلينا ألا ننسى أن الاتحاد الروسي قد غزا أراضي بلد ذي سيادة، هو جورجيا، وليس العكس.
    no debemos olvidar que en ciertas áreas la solución adecuada a este tipo de problemas no es simplemente una cuestión relacionada con el desarrollo sostenible, sino también una condición previa para garantizar la estabilidad social y la paz. UN وعلينا ألا ننسى أن إيجاد الحلول المناسبة لهذه المشاكل في بعض المناطق، ليس مجرد مسألة تتعلق بالتنمية المستدامة ولكنه أيضا مستلزم أولي للاستقرار الاجتماعي والسلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus