"وعملاً بهذا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de conformidad con esta
        
    • de conformidad con esa
        
    • en cumplimiento de esta
        
    • en cumplimiento de esa
        
    • con arreglo a esta
        
    • de conformidad con la
        
    • a raíz de esa
        
    • conforme a esta
        
    • atendiendo a esa
        
    • con arreglo a esa
        
    • de conformidad con este
        
    • en aplicación de esta
        
    • a raíz de la sentencia
        
    de conformidad con esta decisión, nos aprestamos a destruir nuestras existencias de minas terrestres antipersonal, que totalizan 160.000. UN وعملاً بهذا المقرر سنكون على استعداد لتدمير مخزوننا الحالي من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ويصل عددها إلى ٠٠٠ ٠٦١ لغم.
    de conformidad con esta decisión se han elaborado disposiciones detalladas por las que la secretaría actuará asumiendo una delegación amplia de la autoridad administrativa y financiera de las Naciones Unidas. UN وعملاً بهذا المقرر فقد تم رسم الترتيبات التفصيلية التي يمكن للأمانة العمل من خلالها في إطار تفويض واسع النطاق للسلطات الإدارية والمالية من جانب الأمم المتحدة.
    de conformidad con esa disposición, quiero informar a la Asamblea General de los acontecimientos relacionados con la Comisión. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    en cumplimiento de esta decisión, la secretaría ha redactado la presente nota como documento de antecedentes para el examen de este tema del programa. UN وعملاً بهذا المقرر، أعدت اﻷمانة هذه المذكرة كوثيقة معلومات أساسية لهذا البند من جدول اﻷعمال.
    en cumplimiento de esa disposición, deseo informar a la Asamblea sobre las novedades relacionadas con la Comisión. UN وعملاً بهذا الحكم، أود إبلاغ الجمعية العامة بالتطورات المتعلقة باللجنة.
    con arreglo a esta decisión, se han elaborado disposiciones detalladas en virtud de las cuales la secretaría funcionará en el marco de una amplia delegación de facultades administrativas por parte de las Naciones Unidas. UN وعملاً بهذا المقرر، وُضعت ترتيبات تفصيلية لكي تعمل اﻷمانة في إطار تفويض واسع، من اﻷمم المتحدة، للسلطة اﻹدارية.
    de conformidad con la ley, cada órgano de la administración pública ha elaborado una guía para el acceso a la información que posee y la publica en su página oficial web. UN وعملاً بهذا القانون، قامت كل هيئة إدارية حكومية بوضع دليل عن كيفية الحصول على المعلومات الموجودة بحوزتها، وقامت بنشره على موقعها الرسمي على شبكة الإنترنت.
    de conformidad con esta disposición constitucional, Côte d ' Ivoire es parte en numerosos instrumentos jurídicos internacionales relativos a la protección del medio ambiente. UN وعملاً بهذا الحكم الدستوري، فإن كوت ديفوار طرف في العديد من الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية البيئة.
    de conformidad con esta disposición, Francia desea poner en conocimiento del Consejo de Seguridad los siguientes elementos relativos a las acciones emprendidas en aplicación de la resolución mencionada. UN وعملاً بهذا الحكم، تودّ فرنسا أن تحيط مجلس الأمن علماً بالعناصر التالية بشأن الإجراءات المتخذة لتنفيذ هذه النصوص.
    de conformidad con esta enmienda, el Grupo eligió Presidente-Relator al Sr. K. Sibal y Vicepresidente al Sr. L. Joinet. UN وعملاً بهذا التعديل، انتخب الفريق العامل السيد ك. سيبال رئيساً - مقرراً، والسيد ل.
    de conformidad con esa Ley, se han aumentado las prestaciones del seguro de desempleo relacionadas con salarios anteriores y se han disminuido los plazos mínimos requeridos de desempleo que dan derecho al cobro del seguro de desempleo. UN وعملاً بهذا القانون زادت استحقاقات تأمين البطالة التي ترتبط بالأجور السابقة بحيث تم تخفيض الحد الأدنى من السجل المطلوب للبطالة الذي يؤهل لتقاضي مبلغ استحقاقات البطالة.
    de conformidad con esa Ley, se asigna a las personas con discapacidad en edad de trabajar un nivel de capacidad de trabajo en lugar del incluirlas en un grupo de invalidez; por lo tanto, se otorgan y pagan a esas personas las pensiones por incapacidad de trabajo. UN وعملاً بهذا القانون فإن مستوى القدرة على العمل بدلاً من فئة العجز أصبح منسوباً إلى الأشخاص المعاقين الذين بلغوا سن العمل وعلى ذلك تُمنح معاشات العجز عن العمل التقاعدية ويتقاضاها هؤلاء الأشخاص.
    de conformidad con esa Ley, las personas de edad o con discapacidad que viven con sus hijos cumplen las condiciones necesarias para recibir la asistencia estatal en un pie de igualdad con los que viven solos. UN وعملاً بهذا القانون، فإن الأشخاص المسنين أو المعاقين الذين يقيمون مع أبنائهم يستحقون معونة الدولة أسوة بالذين يعيشون بمفردهم.
    en cumplimiento de esta misma resolución, la secretaría ha preparado la presente nota como documento de antecedentes para el examen de este tema del programa en la Comisión. UN وعملاً بهذا المقرر أعدت الأمانة هذه المذكرة كوثيقة معلومات أساسية لتنظر اللجنة من خلالها في هذا البند من جدول الأعمال.
    en cumplimiento de esta orden, la policía realizó dos investigaciones y se han celebrado juicios en tribunales de primera instancia contra siete policías acusados de los delitos de i) secuestro con intención de privar ilegítimamente de la libertad y ii) detención ilegítima. UN وعملاً بهذا اﻷمر، أجرت الشرطة تحقيقات وتم رفع قضيتين في المحكمة الجزئية ضد سبعة من موظفي الشرطة لارتكاب جريمتي ' ١ ' الخطف بنية الحبس غير المشروع؛ و٢ ' ' الحبس غير المشروع.
    en cumplimiento de esa orden y de las órdenes subsiguientes, se detuvo a 32 líderes de la organización y 109 estudiantes de Al-Azhar miembros de la misma. UN وعملاً بهذا الأمر والأوامر الصادرة بعد ذلك تم القبض على 32 من قادة المنظمة و109 من طلاب جامعة الأزهر الأعضاء في المنظمة.
    en cumplimiento de esa solicitud, el presente informe analiza los desafíos y las cuestiones conexas a los que se enfrentan las organizaciones y fondos de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y las organizaciones de pueblos indígenas. UN وعملاً بهذا الطلب، يتناول هذا التقرير بالتحليل التحديات والمسائل المرتبطة بها التي واجهتها منظمات الأمم المتحدة وصناديقها والدول الأعضاء ومنظمات الشعوب الأصلية.
    con arreglo a esta enmienda, el Grupo eligió Presidente-Relator al Sr. Sibal y Vicepresidente al Sr. Joinet. UN وعملاً بهذا التعديل، انتخب الفريق السيد ك.
    2. de conformidad con la mencionada resolución, se decidió que el Grupo de Trabajo se reuniera del 18 al 21 de febrero de 2013. UN 2- وعملاً بهذا القرار، تقرر أن يجتمع الفريق العامل في الفترة من 18 إلى 21 شباط/ فبراير 2013.
    a raíz de esa decisión, 15 gobiernos presentaron sus observaciones a la secretaría. UN وعملاً بهذا المقرر قدمت 15 حكومة تعليقات إلى الأمانة.
    conforme a esta disposición, durante la CP 10 se celebrarán dos sesiones de diálogo abierto de medio día de duración, el viernes 14 de octubre y el miércoles 19 de octubre de 2011. D. Contribuciones al Fondo Suplementario de la Convención y UN وعملاً بهذا النص، ستعقد جلستان للحوار المفتوح مدة كل منهما نصف يوم أثناء الدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف يومي الجمعة 14 تشرين الأول/أكتوبر والأربعاء 19 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    atendiendo a esa petición, la Sasref indicó que estimaba su costo medio mensual de TLC en 200.000 SRls, pero no se dispuso de pruebas que confirmaran esa afirmación. UN وعملاً بهذا الطلب بينت " ساسريف " أنها تقدر هذا المتوسطب000 200 ريال سعودي، ولكن لا توجد أي أدلة تدعم هذا الادعاء.
    37. con arreglo a esa decisión, el Grupo de Trabajo ad hoc de composición abierta sobre el artículo 17 celebrará una reunión en septiembre de 2005. UN 37- وعملاً بهذا المقرر، سيعقد اجتماع للفريق العامل المخصص المفتوح العضوية المعني بالمادة 17 في أيلول/سبتمبر 2005.
    de conformidad con este principio, el Gobierno trasmitirá la recomendación a las organizaciones pertinentes de los medios de comunicación para que la consideren. UN وعملاً بهذا المبدأ، ستحيل الحكومة التوصية إلى منظمات وسائل الإعلام ذات الصلة لكي تنظر فيها.
    3. en aplicación de esta resolución se celebraron consultas oficiosas del 1º al 5 de septiembre de 2003, tras de las cuales el Presidente preparó un documento de trabajo con miras a facilitar los debates ulteriores. UN 3- وعملاً بهذا القرار، أجريت مشاورات غير رسمية في الفترة من 1 إلى 5 أيلول/سبتمبر 2003، وقام الرئيس، بعدها، بإعداد ورقة عمل لتيسير المناقشات اللاحقة.
    a raíz de la sentencia, el 25 de febrero de 2005 el Estado parte solicitó al Comité de Sanciones que quitara el nombre de los autores de la Lista. UN وعملاً بهذا الأمر، طلبت الدولة الطرف إلى لجنة الجزاءات في 25 شباط/فبراير 2005 حذف اسمي صاحبي البلاغ من القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus