Éstos fueron relatando las matanzas que habían presenciado y los secuestros y las violaciones de que tenían conocimiento. | UN | وبدأ هؤلاء يحكون قصصا عن عمليات القتل التي شهدوها وعمليات الاختطاف والاغتصاب التي عرفوا بها. |
Hungría condena enérgicamente los actos de terrorismo y los secuestros con que se pretende socavar el proceso político y de reconstrucción en ese sufrido país. | UN | وهنغاريا تدين بشدة الهجمات الإرهابية وعمليات الاختطاف التي تستهدف تقويض المسيرة السياسية وعملية إعادة البناء في ذلك البلد الذي عانى كثيرا. |
Este fortalecimiento cualitativo es necesario porque la violencia de las bandas y los secuestros se han erigido en un obstáculo primordial para la estabilización de Haití. | UN | وهذا التعزيز النوعي ضروري لأن أعمال العنف التي تقوم بها العصابات وعمليات الاختطاف باتت تشكل عقبة كبرى أمام تحقيق الاستقرار في هايتي. |
Para lograr ese objetivo, habían recurrido a emboscadas y secuestros y a la colocación de minas. | UN | واستخدمت المجموعات المسلحة في ذلك الكمائن وعمليات الاختطاف والألغام. |
También es a veces el objetivo de ataques suicidas, dispositivos explosivos improvisados y secuestros por parte de elementos antigubernamentales. | UN | وتتعرض الشرطة الوطنية الأفغانية أيضاً للهجمات التي تنفذها عناصر مناوئة للحكومة عن طريق التفجيرات الانتحارية والأجهزة المتفجرة المرتجلة وعمليات الاختطاف. |
Asimismo, el Gobierno peruano viene realizando significativos esfuerzos en la prevención, detección y sanción de las actividades ilícitas vinculadas, como el tráfico de drogas, el lavado de dinero, el tráfico de armas y los secuestros, entre otros. | UN | وبذلت حكومة بيرو أيضا جهودا كبيرة لمنع ورصد الأنشطة غير القانونية المتصلة بالاتجار بالمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأسلحة، وعمليات الاختطاف وغيرها من الجرائم المماثلة والمعاقبة عليها. |
El Consejo condena también el reclutamiento y el uso de niños, las matanzas y mutilaciones, las violaciones, la esclavitud sexual y otros actos de violencia sexual, y los secuestros. | UN | ويدين المجلس كذلك تجنيد الأطفال واستغلالهم وعمليات القتل والتشويه والاغتصاب والرق الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي وعمليات الاختطاف. |
El Consejo condena también el reclutamiento y la utilización de niños, las matanzas y mutilaciones, las violaciones, la esclavitud sexual y otros actos de violencia sexual, y los secuestros. | UN | ويدين المجلس كذلك تجنيد الأطفال واستغلالهم وعمليات القتل والتشويه والاغتصاب والرق الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي وعمليات الاختطاف. |
La seguridad del personal también sigue siendo motivo de gran preocupación en vista de la constante amenaza para el personal de las Naciones Unidas y otros que representan los ataques asimétricos, los artefactos explosivos improvisados y los secuestros. | UN | وتظل سلامة الموظفين وأمنهم أيضا من الشواغل الرئيسية نظرا للخطر المستمر الذي يهدد أفراد الأمم المتحدة وغيرهم جراء الهجمات التي ينعدم فيها التكافؤ والأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع وعمليات الاختطاف. |
Observando que los esfuerzos conjuntos de la comunidad internacional y el sector privado contra la piratería han dado lugar a una drástica disminución de los ataques de piratas y los secuestros de buques desde 2011, y poniendo de relieve que, si no se toman más medidas, los significativos progresos conseguidos en la reducción del número de ataques consumados de piratas es reversible, | UN | وإذ يلاحظ أن الجهود المشتركة التي يبذلها المجتمع الدولي والقطاع الخاص لمكافحة القرصنة أدت إلى انخفاض حاد في عدد هجمات القراصنة وعمليات الاختطاف منذ عام 2011، وإذ يشدد على أنه ما لم يتخذ مزيد من الإجراءات، فإن التقدم الكبير المحرز في خفض عدد الهجمات التي تتم بنجاح في سياق القرصنة قد يشهد تراجعا، |
El Consejo condena también el reclutamiento y la utilización de niños, las matanzas y mutilaciones, las violaciones, la esclavitud sexual y otros actos de violencia sexual y los secuestros. | UN | ويدين المجلس كذلك تجنيد الأطفال واستغلالهم وعمليات القتل والتشويه والاغتصاب والرق الجنسي وغيره من أشكال العنف الجنسي وعمليات الاختطاف. |
:: En colaboración con el UNICEF, organización de 20 cursos prácticos dirigidos a una media de 40 funcionarios del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional, sobre la responsabilidad de proteger a los niños y evitar su reclutamiento en las fuerzas armadas y otras infracciones graves, como la violencia sexual y basada en el género y los secuestros | UN | :: تنظيم 20 حلقة عمل، بالتعاون مع اليونيسيف، بمشاركة ما متوسطه 40 مسؤولاً من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن المسؤولية عن حماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة ومن تعرضهم لانتهاكات أخرى مثل العنف القائم على أساس نوع الجنس وعمليات الاختطاف |
:: Realización de 6 seminarios de 2 días de duración cada uno para un promedio de 40 comandantes del Gobierno del Sudán y de los movimientos acerca de la responsabilidad de proteger a los niños del reclutamiento para el servicio en las fuerzas armadas y de otras violaciones, como el abuso y la explotación sexuales y los secuestros | UN | :: تنظيم 6 حلقات عمل مدة كل منها يومان، ومتوسط عدد المشاركين فيها40 من قادة حكومة السودان والحركات بشأن موضوع مسؤولية حماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة ومن باقي الانتهاكات، من قبيل الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وعمليات الاختطاف |
:: En consulta con el UNICEF, realización de 6 seminarios de 2 días de duración cada uno, para un promedio de 40 comandantes del Gobierno del Sudán y de los movimientos, acerca de la responsabilidad de proteger a los niños del reclutamiento en las fuerzas armadas y de otras violaciones, como la explotación y los abusos sexuales y los secuestros | UN | :: القيام، بالتشاور مع اليونيسيف، بتنظيم 6 حلقات عمل مدة كل منها يومان، ومتوسط عدد المشاركين فيها40 من قادة حكومة السودان والحركات، بشأن موضوع المسؤولية عن حماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة ومن الانتهاكات الأخرى، من قبيل الاعتداء الجنسي والاستغلال الجنسي وعمليات الاختطاف |
En colaboración con el UNICEF, organización de 20 cursos prácticos dirigidos a una media de 40 funcionarios del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional, sobre la responsabilidad de proteger a los niños y evitar su reclutamiento en las fuerzas armadas y otras infracciones graves, como la violencia sexual y basada en el género y los secuestros | UN | تنظيم 20 حلقة عمل، بالتعاون مع اليونيسيف، بمشاركة ما متوسطه 40 مسؤولاً من حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بشأن المسؤولية عن حماية الأطفال من التجنيد في القوات المسلحة ومن تعرضهم لانتهاكات أخرى مثل العنف الجنساني وعمليات الاختطاف |
combatir la piratería apenas han logrado frenar el número de ataques y secuestros perpetrados por los piratas, sino que han ayudado a alejar la amenaza de las costas de Somalia, extendiéndola a una zona aún más amplia. | UN | يُذكر في الحد من عدد الهجمات وعمليات الاختطاف التي ينفذها القراصنة، بيد أن تلك الجهود ساعدت في إبعاد الخطر إلى مسافات أبعد من السواحل الصومالية، |
Continuaron recibiéndose informes esporádicos de niños afectados por actos de violencia indiscriminada y secuestros. | UN | 43 - ولا تزال هناك تقارير متفرقة عن تعرض الأطفال لأعمال العنف العشوائي وعمليات الاختطاف. |
En muchos casos el ACNUR tuvo que intervenir en entornos operativos peligrosos y tanto el personal como los asociados se vieron expuestos a ataques violentos y secuestros. | UN | وغالباً ما طُلب من المفوضية أن تستجيب في بيئات عمليات خطرة يُعرّض فيها كل من الموظفين والشركاء للاعتداءات العنيفة وعمليات الاختطاف. |
Los informes más recientes de la Organización Marítima Internacional (OMI) ponen de manifiesto que, en comparación con 2012 y 2011, en 2013 se ha producido un descenso considerable de los ataques y secuestros cometidos por piratas. | UN | وتظهر التقارير الأخيرة الواردة من المنظمة البحرية الدولية حدوث انخفاض كبير في عدد هجمات القراصنة وعمليات الاختطاف في عام 2013 مقارنة بعامي 2012 و 2011. |
60. El 8 de febrero de 1994, el Presidente de la República formuló declaraciones señalando que la ola de violencia y secuestros respondía a la descomposición social y económica del país pero también a grupos que tratan de crear un clima de violencia y desestabilización. | UN | ٠٦- وفي ٨ شباط/فبراير ٤٩٩١، صرح رئيس الجمهورية بأن موجة العنف وعمليات الاختطاف تأتي ردا على الفساد الاجتماعي والاقتصادي للبلد، ولكنها تأتي أيضا ردا على جماعات تحاول خلق مناخ من العنف وعدم الاستقرار. |
El número cada vez mayor de agresiones físicas, robos, ataques, incursiones, toma de rehenes y secuestros denunciados durante el pasado año pone de manifiesto esa tendencia sumamente preocupante. | UN | فارتفاع عدد الاعتداءات البدنية والسرقات والهجمات وعمليات الاقتحام والحوادث التي يقعون فيها رهائن وعمليات الاختطاف التي أبلغ عنــها خـــلال العــام الماضي، تشير بوضوح إلى هذه الاتجاهات التي تثير الانزعاج إلى أبعد حد. |
El Estado Parte debería poner fin a toda forma de esclavitud y de secuestro en su territorio y enjuiciar a quienes se dedican a estas prácticas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال الرق وعمليات الاختطاف التي تقع في أراضيها وأن تقوم بمقاضاة من يقومون بمثل هذه الممارسات. |