"وعمليات السلام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los procesos de paz
        
    • y las operaciones de paz
        
    • y procesos de paz
        
    • y operaciones de paz
        
    • y el proceso de paz
        
    • y de paz
        
    • y en los procesos de paz
        
    • y a las operaciones de paz
        
    • y en los procesos de pacificación
        
    • programa Operaciones de Paz
        
    El manual será una valiosa adición a la literatura sobre el tema y un aporte a las negociaciones multilaterales y los procesos de paz en todo el mundo. UN وسيوفر الكتيب إضافة مفيدة إلى المنشورات الموجودة حاليا وسيغذي المفاوضات المتعددة اﻷطراف وعمليات السلام في جميع أنحاء العالم.
    El Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra informó en rueda de prensa acerca de la guerra civil y los procesos de paz en Angola, Liberia y Sierra Leona. UN وأحاطت دائرة اﻷمم المتحدة لﻹعلام في جنيف الصحافة في المؤتمرات الصحفية التي عقدتها بشأن الحرب اﻷهلية وعمليات السلام في أنغولا وليبريا وسيراليون.
    En varios Estados Miembros, entre los que figuran los Estados Unidos y el Reino Unido, hay mujeres en puestos de adopción de decisiones de alto nivel, lo cual tiene importantes consecuencias para la prevención de conflictos y los procesos de paz. UN وتشغل النساء في العديد من الدول الأعضاء، بما فيها المملكة المتحدة والولايات المتحدة مناصب عالية في مجال صنع القرارات لها تأثير كبير في منع نشوب النزاعات وعمليات السلام.
    El argumento básico del informe es que las Naciones Unidas deben hacer más para fortalecer el papel de las organizaciones regionales en la diplomacia preventiva y las operaciones de paz. UN ٢ - ويتمثل المضمون الرئيسي للتقرير في أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تفعل المزيد من أجل تقوية دور المنظمات اﻹقليمية في مجال الدبلوماسية الوقائية وعمليات السلام.
    Hasta el momento, innumerables resoluciones, compromisos, iniciativas y procesos de paz establecidos para resolver el enconado conflicto del Oriente Medio, en el mejor de los casos, no han sido más que retórica. UN لحد الآن، يبقى عدد لا يحصى من القرارات والالتزامات والمبادرات وعمليات السلام لحل صراع الشرق الأوسط الذي يزداد سوءا منذ زمن طويل من قبيل الخطابة في أحسن الأحوال.
    :: Se debe mejorar y ampliar la colaboración con los grupos de mujeres existentes en las iniciativas y operaciones de paz de las Naciones Unidas, a fin de incorporarlos oficialmente al proceso de paz. UN :: وينبغي لمبادرات وعمليات السلام التي تقوم بها الأمم المتحدة أن تساعد على تعزيز التعاون مع التنظيمات النسائية القائمة وتوسيع نطاقه، سعيا لإشراكها رسميا في عملية السلام.
    Es necesario poner mayor empeño en modificar la situación de las mujeres en las esferas cruciales de la adopción de decisiones y el proceso de paz. UN 7 - ومضت تقول إن الأمر بحاجة إلى مزيد من الجهود لتغيير أوضاع المرأة في المناطق الحساسة لصنع القرار وعمليات السلام.
    La introducción de conjuntos de medidas especiales de autonomía para algunas regiones, y los procesos de paz iniciados por el Gobierno, son pasos importantes hacia una solución política duradera a los problemas de ese país. UN وأضاف أن إدخال نظام الحكم الداخلي الخاص في بعض المناطق وعمليات السلام التي بدأتها الحكومة، خطوات هامة في سبيل البحث عن حل سياسي دائم لمشاكل إندونيسيا.
    Se señaló como un problema el estancamiento o la reducción de la representación en varias áreas de la vida pública, incluidos los partidos políticos y los procesos de paz. UN بل لوحظ أن الركود أو التناقص الذي يشهده تمثيل المرأة في بعض مجالات الحياة العامة يمثل مشكلة، بما في ذلك على مستوى الأحزاب السياسية وعمليات السلام.
    Estudios sobre los desplazados internos y los procesos de paz UN دال - الدراسات المتعلقة بالمشردين داخليا وعمليات السلام
    Además, trabaja con una serie de asociados para impartir nueva orientación sobre los vínculos entre las actividades de desarme, desmovilización y reintegración y la reforma del sector de seguridad, la justicia de transición y los procesos de paz. UN كما يعمل مع مجموعة من الشركاء على وضع توجيهات جديدة بشأن الروابط بين جهود نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن، والعدالة الانتقالية وعمليات السلام.
    Al mismo tiempo, la labor sobre la relación entre el desarme, la desmovilización y la reintegración y los procesos de paz sigue su curso, y está previsto que a mediados de 2012 se publique un módulo sobre el tema, como parte de las Normas. UN وفي الوقت نفسه، يتواصل العمل بشأن الصلة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من جهة وعمليات السلام من جهة أخرى، حيث من المزمع نشر وحدة تدريبية بهذا الشأن كجزء من المعايير في منتصف عام 2012.
    Basándose en un cambio de prioridades, el Grupo de trabajo interinstitucional sobre desarme, desmovilización y reintegración decidió crear un nuevo módulo sobre desarme, desmovilización y reintegración y los procesos de paz en vez de actualizar un módulo que ya existía. UN وقرر الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في ضوء تغير الأولويات، وضع نموذج تدريبي جديد عن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات السلام بدلا من تحديث نموذج تدريبي قائم.
    D. El Departamento de Información Pública y las operaciones de paz de las Naciones Unidas UN دال - إدارة شؤون الإعلام وعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة
    Al no haber sistemas para la totalidad de la Secretaría, con el paso del tiempo han surgido diferentes formas de almacenamiento de datos en las oficinas y las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى عدم وجود نظم مؤسسية على نطاق الأمانة العامة، فقد نشأت مع مرور الزمن طريقة تخزين للبيانات تتفاوت داخل مكاتب الأمم المتحدة وعمليات السلام.
    :: Capacitación a cargo de la OGRH en la aplicación de las normas y procedimientos en materia de clasificación de los puestos de trabajo al personal de recursos humanos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y las operaciones de paz UN :: توفير تدريب يقدمه مكتب إدارة الموارد البشرية في مجال تطبيق معايير وإجراءات تصنيف الوظائف لموظفي الموارد البشرية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وعمليات السلام
    39. Se insistió en la necesidad de prestar atención a la puesta en práctica de los procesos de resolución de conflictos y procesos de paz. UN 39- ورُكز على ضرورة متابعة تنفيذ عمليات تسوية المنازعات وعمليات السلام متابعة دقيقة.
    Situaciones de conflicto armado y procesos de paz UN حالات الصراع المسلح وعمليات السلام
    Desde su creación, el Consejo de Defensa Suramericano ha adoptado su estatuto y planes de acción bienales que apuntan como prioritarias las acciones de políticas de defensa, cooperación militar, acciones humanitarias y operaciones de paz, industria y tecnología de defensa y formación y capacitación. UN إن المجلس منذ إنشائه، اعتمد نظامه الأساسي وخطط عمله لفترة السنتين التي تؤكد على الإجراءات في مجال سياسات الدفاع والتعاون العسكري والأعمال الإنسانية وعمليات السلام وصناعة وتكنولوجيا الدفاع والتعليم والتدريب باعتبارها أولويات.
    Se ha elaborado un módulo sobre los jóvenes y los niños y el proceso de paz, que se incorporará en los programas de posgrado ya existentes. UN ولقد استحدثت وحدة تُعنى بشؤون " الشباب والأطفال وعمليات السلام " من أجل إدراجها في برامج درجة الماجستير.
    Además, las misiones de paz de las Naciones Unidas actúan ahora más frecuentemente en entornos con más amenazas, donde los procesos de cesación del fuego y de paz son inestables y donde es más probable que surjan crisis. UN إضافة إلى ذلك، أصبحت بعثات السلام التابعة للأمم المتحدة تعمل أكثر فأكثر في بيئات أكثر خطرا تتسم بهشاشة اتفاقات وقف إطلاق النار وعمليات السلام وزيادة احتمال وقوع الأزمات.
    Asimismo, se destaca que la mujer debe participar en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones en las actividades de desarrollo y en los procesos de paz emprendidos por las Naciones Unidas. UN وتشدد أيضا على إشراك المرأة في صنع القرار على جميع الصعد فيما يخص الأنشطة الإنمائية وعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    :: Mantenimiento y manejo de equipo de comunicaciones consistente en seis estaciones terrestres para prestar servicios permanentes de telefonía, fax, y transmisión de vídeo y de datos a la Base Logística y a las operaciones de paz UN :: صيانة وتشغيل معدات اتصالات تشمل 6 مراكز اتصالات لمحطات أرضية تتيح اتصالات صوتية واتصالات عبر الفاكس والفيديو والبيانات على مدار الساعة لقاعدة اللوجستيات وعمليات السلام
    Papel de las Naciones Unidas en la resolución de conflictos y en los procesos de pacificación interna en el próximo siglo UN دور الأمم المتحدة في تسوية النزاعات وعمليات السلام الداخلية في القرن المقبل
    Para afrontar las exigencias que van surgiendo, se han introducido varios programas de reforma, entre ellos el informe Brahimi, el programa Operaciones de Paz 2010, la iniciativa Nuevos Horizontes y la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno del DAAT. UN ولتلبية هذه المتطلبات المتغيرة، بدأت في إطار حفظ السلام سلسلة من برامج الإصلاح، بما في ذلك تقرير الإبراهيمي، وعمليات السلام 2010، ومبادرة الآفاق الجديدة واستراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي التي تطبقها إدارة الدعم الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus