"وعملية نزع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el proceso de
        
    • y al proceso de
        
    Resulta importante también el hecho de que nuestro documento establece una conexión entre el arreglo de los conflictos regionales y el proceso de desarme regional. UN ومن اﻷمور الهامة أيضا حقيقة أن وثيقتنا تقيم رابطة فيما بين تسوية الصراعات اﻹقليمية وعملية نزع السلاح اﻹقليمي.
    Mi delegación siempre ha considerado que la disponibilidad de la información promueve la confianza y el proceso de desarme. UN وما فتئ وفدي يعتبر دوما توفير المعلومات بوصفه عنصرا يعزز الثقة وعملية نزع السلاح.
    Sin embargo, el programa tropieza con dificultades relativas a la seguridad y el proceso de desarme. UN بيد أن البرنامج يواجه تحديات ذات صلة بالأمن وعملية نزع السلاح.
    La Comisión Cuatripartita y la cooperación entre los protagonistas militares, las fuerzas Imparciales y el proceso de desarme, desmovilización y reinserción UN اللجنة الرباعية والتعاون بين الفصائل العسكرية والقوات المحايدة وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    La misión organiza 2 seminarios mensuales para examinar el proceso electoral y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وتعقد البعثة حلقتي عمل شهريا لمناقشة العملية الانتخابية وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Creemos en la integración de los esfuerzos de la regulación de armamentos en la estructura más amplia de la paz y la seguridad internacionales, la globalización de la limitación de armamentos y el proceso de desarme y la revitalización de la limitación de armamentos. UN ونحن نؤمن بوجوب إدماج جهود تنظيم التسلح في اﻹطار اﻷكبر للسلم واﻷمن الدوليين، وإضفاء الطابع العالمي على تحديد اﻷسلحة وعملية نزع السلاح، وتجديد نشاط عملية تحديد اﻷسلحة.
    El TNP está ahora llamado a desempeñar un papel central más importante en la consolidación de la estabilidad nuclear, la no proliferación de las armas nucleares y el proceso de desarme, así como para ahondar la cooperación mundial en el uso de la energía nuclear con fines pacíficos. UN ويتوقع اﻵن أن تضطلع معاهدة عدم الانتشار بدور حيوي في تعزيز الاستقرار النووي، وعدم انتشار اﻷسلحة النووية وعملية نزع السلاح، وكذلك تعميق التعاون العالمي في مجال استخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Los progresos alcanzados mediante el despliegue de la UNAMSIL y el proceso de desarme deben por eso estar acompañados de progresos equivalentes en el restablecimiento de la autoridad del Gobierno en las zonas controladas anteriormente por el FRU. UN ولهذا تدعو الحاجة إلى اقتران المكاسب المحرزة من وراء انتشار البعثة وعملية نزع السلاح بتقدم مقابل على صعيد استعادة الحكومة السلطة في المناطق التي كانت تسيطر عليها الجبهة المتحدة الثورية.
    Convencida de que nunca ha sido más necesaria la educación para el desarme y la no proliferación, especialmente con respecto a las armas de destrucción en masa, pero también en relación con las armas pequeñas y ligeras, el terrorismo y otros obstáculos para la seguridad internacional y el proceso de desarme, UN واقتناعا منها بضرورة التثقيف الآن أكثر من أي وقت مضى لا في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل وحسب، بل أيضا في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والإرهاب، وغيرها من التحديات التي يواجهها الأمن الدولي وعملية نزع السلاح،
    Con el propósito de asegurar la viabilidad permanente del Tratado y el proceso de desarme multilateral, los Estados poseedores de armas nucleares que son Partes en el Tratado deben mostrar una actitud más cooperativa. UN وبغية ضمان استمرار بقاء المعاهدة وعملية نزع السلاح المتعددة الأطراف، يتعين على الدول الأطراف في المعاهدة والحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ موقفا يتسم بقدر أكبر من التعاون.
    Convencida de que nunca ha sido más necesaria la educación para el desarme y la no proliferación, especialmente con respecto a las armas de destrucción en masa, pero también en relación con las armas pequeñas y ligeras, el terrorismo y otros obstáculos para la seguridad internacional y el proceso de desarme, UN واقتناعا منها بضرورة التثقيف الآن أكثر من أي وقت مضى لا في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، ولا سيما أسلحة الدمار الشامل وحسب، بل أيضا في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والإرهاب، وغيرها من التحديات التي يواجهها الأمن الدولي وعملية نزع السلاح،
    D. La capacitación y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración 59 17 UN دال- التدريب وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج 59 19
    D. La capacitación y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración UN دال - التدريب وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Dicha iniciativa debe ser considerada en función de las decenas de vidas humanas que serán salvadas cada año y de su contribución al fortalecimiento de la seguridad internacional y el proceso de desarme en el mundo. UN فينبغي النظر إليها من منظور العشرات من الأرواح البشرية التي سيجري إنقاذها كل سنة ومن حيث مساهمتها في تعزيز الأمن الدولي وعملية نزع السلاح في العالم.
    Una de estas publicaciones es un análisis de los resultados de la investigación y las repercusiones en la recogida de armas y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويضم أحد هذه المنشورات تحليلا لنتائج البحث والآثار المترتبة عليها فيما يتعلق بجمع الأسلحة وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    En el Afganistán, el Japón participa de manera destacada en las actividades de reconstrucción, sobre todo en el desarrollo de la infraestructura, el desarrollo rural y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración. UN وأضاف أن اليابان تشارك بشكل بارز في أنشطة التعمير الجارية في أفغانستان، وفي تطوير الهياكل الأساسية، والتنمية الريفية، وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، في المقام الأول.
    8. Las amenazas de Rwanda y el proceso de desarme, desmovilización, repatriación, reinserción o reasentamiento UN 8 - التهديدات الرواندية وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين
    La creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo no sólo contribuye significativamente a la consolidación de la seguridad regional e internacional, sino que también consolida el régimen del TNP y el proceso de desarme nuclear completo. UN إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم لا يقدِّم إسهاما هاما في توطيد دعائم الأمن الإقليمي والدولي فحسب، وإنما يعزز أيضا نظام معاهدة عدم الانتشار وعملية نزع السلاح النووي التام.
    Con ese fin, será importante ofrecer a los combatientes que cumplan los requisitos y participen en el proceso de integración acelerada y en el programa Amani y el proceso de desarme, desmovilización y reintegración la opción de elegir entre su incorporación a las FARDC o el desarme, la desmovilización y la reintegración. UN وفي هذا الصدد، سيكون من المهم العمل على أن يتوافر لدى المقاتلين المؤهلين المشاركين في عملية الإدماج المعجل وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ضمن برنامج أماني خيار ذو مغزى بين الاندماج في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Sin embargo, la Comisión de Desarme no pudo llegar a una conclusión positiva respecto a los otros dos temas del programa, el examen de la Declaración del decenio de 1990 Tercer Decenio para el Desarme y el proceso de desarme nuclear en el marco de la paz y la seguridad internacionales. UN غير أن هيئة نزع السلاح لم تتمكن من التوصل إلى نتيجة إيجابية بشأن البندين اﻵخرين المدرجين في جدول أعمالها، وهما استعراض إعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح وعملية نزع السلاح النووي في إطار السلم واﻷمن الدوليين.
    La ley sobre la amnistía está vinculada a la integración de los militares y al proceso de desarme, desmovilización y reinserción, ya que los dirigentes militares que temen ser perseguidos probablemente se opongan a ser desmovilizados. UN وهناك ربط بين قانون العفو العام وعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إذ من المحتمل أن يقاوم عملية التسريح القادة العسكريون الذين يخشون تقديمهم إلى المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus