El Consejo tuvo ante sí el informe del Secretario General sobre el papel y la labor del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación. | UN | وكان معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية. |
Informe del Secretario General sobre el papel y la labor del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación | UN | تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
Informe del Secretario General sobre el papel y la labor del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación | UN | تقرير الأمين العام عن دور وعمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية |
La Comisión convino en establecer un vínculo más estrecho entre su labor relativa a la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ووافقت اللجنة على إقامة صلة أوثق بين عملها بشأن تنفيذ توصيات المؤتمر الثالث وعمل لجنة التنمية المستدامة. |
La India está firmemente comprometida con los objetivos y la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz, y también ha contribuido a los recursos del Fondo para la Consolidación de la Paz. | UN | إن الهند ملتزمة بقوة بأهداف وعمل لجنة بناء السلام، وساهمت في موارد صندوق بناء السلام. |
Además de determinar los progresos realizados, los problemas pendientes de solución y las nuevas medidas que es necesario adoptar, en el informe del Secretario General se presenta una descripción completa de los vínculos entre los objetivos del período extraordinario de sesiones, los objetivos de desarrollo del Milenio y la labor del Comité de los Derechos del Niño. | UN | وإضافة إلى التعرف على التقدم المحرز، والمشاكل المتبقية، والأعمال الأخرى التي ينبغي القيام بها، يوفر لنا تقرير الأمين العام صورة شاملة للعلاقة بين الأهداف الإنمائية للألفية، وعمل لجنة حقوق الطفل. |
Procurará estrechar la cooperación entre su programa sustantivo y la labor del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, a cuya secretaría presta apoyo. | UN | وستبذل جهود من أجل توثيق التعاون بين برنامجه الفني وعمل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، التي يقدم الدعم لأمانتها. |
Procurará establecer una cooperación estrecha entre su programa sustantivo y la labor del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, a cuya secretaría presta apoyo. | UN | وسيعمل برنامج البيئة على توثيق التعاون بين برنامجه الفني وعمل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري التي يقدّم الدعم لأمانتها. |
Procurará estrechar la cooperación entre su programa sustantivo y la labor del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, a cuya secretaría presta apoyo. | UN | وستبذل جهود من أجل توثيق التعاون بين برنامجه الفني وعمل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، التي يقدم الدعم لأمانتها. |
Procurará estrechar la cooperación entre su programa sustantivo y la labor del Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas, a cuya secretaría presta apoyo. | UN | وستبذل جهود من أجل توثيق التعاون بين برنامجه الفني وعمل لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري، التي يقدم الدعم لأمانتها. |
Sin embargo, el equipo de expertos de la Unión Africana, que tenía el mandato de exponer una opinión no vinculante sobre la condición jurídica de las cinco zonas fronterizas controvertidas y la labor del Comité Conjunto de Supervisión de Abyei, ha hecho pocos progresos. | UN | غير أن فريق خبراء الاتحاد الأفريقي التي أسندت إليه مهمة إصدار رأي غير ملزم بشأن حالة المناطق الحدودية الخمس المتنازع عليها وعمل لجنة الرقابة المشتركة في أبيي، لم يحرز سوى قدر ضئيل من التقدم. |
23. El Grupo Consultivo del UNICEF sobre Derechos del Niño, que se reúne anualmente, también se concentró en diversos problemas relacionados con la función que desempeña la organización en apoyo de la aplicación de la Convención y la labor del Comité de los Derechos del Niño. | UN | ٢٣ - كما ركز فريق اليونيسيف الاستشاري المعني بحقوق الطفل، الذي يجتمع سنويا، على عدد من المسائل المتصلة بدور المنظمة في دعم تنفيذ الاتفاقية وعمل لجنة حقوق الطفل. |
La asistencia prestada a dicho comité tuvo como resultado una vinculación más estrecha entre la aplicación de las recomendaciones de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Exploración y Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وأدت المساعدة المقدمة إلى اللجنة إلى إقامة صلة وثيقة بين تنفيذ توصيات المؤتمر الفضائي الثالث وعمل لجنة التنمية المستدامة. |
A fin de proporcionar una referencia contextual para las iniciativas de colaboración y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, los grupos temáticos del programa de trabajo multianual de la Comisión se utilizaron para agrupar las cuestiones del desarrollo sostenible. | UN | وبغرض توفير صورة مرجعية عن مبادرات الشراكات وعمل لجنة التنمية المستدامة، جرى الاستعانة بمجموعات مواضيعية من برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات لتجميع قضايا التنمية المستدامة. |
A fin de proporcionar una referencia contextual para las iniciativas de colaboración y la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, se utilizaron los grupos temáticos del programa de trabajo multianual de la Comisión para agrupar las cuestiones de desarrollo sostenible. | UN | وبغرض توفير صورة مرجعية عن مبادرات الشراكات وعمل لجنة التنمية المستدامة، جرى الاستعانة بمجموعات مواضيعية من برنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات بتجميع قضايا التنمية المستدامة. |
1. Apoyar la aplicación del presente Marco y la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | 1 - دعم تنفيذ هذا الإطار وعمل لجنة بناء السلام |
1. Apoyar la aplicación del presente Marco y la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz | UN | 1 - دعم تنفيذ هذا الإطار وعمل لجنة بناء السلام |
En marzo de 2006, el personal del RFK Center se reunió en Monrovia con un experto de alto nivel en cuestiones relativas al estado de derecho para debatir la actual situación de los tribunales locales, el poder judicial y la labor de la Comisión de la verdad y la reconciliación en Liberia. | UN | كيندي بخبير بارز في مجال سيادة القانون في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لمناقشة الوضع الراهن للمحاكم المحلية والسلطة القضائية وعمل لجنة الحقيقة والمصالحة في ليبريا. |
Algunos de los cometidos más difíciles pero importantes que podemos cumplir actualmente giran en torno a la consolidación de la paz y el trabajo de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | يتركز بعض أصعب الأعمال، لكن الهامة، التي يمكننا القيام بها اليوم حول بناء السلام وعمل لجنة بناء السلام. |
Su delegación encomia el trabajo realizado en los últimos cinco años para mejorar la transparencia, incluidos dos seminarios organizados por el Grupo de Suministradores Nucleares, en los cuales tanto los países proveedores como los no alineados expresaron sus opiniones, así como la labor del Comité Zangger, al que a menudo se hace referencia como Comité de Exportadores del TNP. | UN | وقال إن وفده يثني على العمل المنجز في الأعوام الخمسة الماضية لتحسين الشفافية، بما في ذلك حلقتان دراسيتان، نظمتهما مجموعة الموردين النوويين، وفيهما أعرب كل من البلدان الموردة والبلدان غير المنحازة عن وجهات نظرها، وعمل لجنة زانغر، التي غالبا ما يشار إليها بلجنة المصدرين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |