"وعموماً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en general
        
    • por lo general
        
    • en términos generales
        
    • en total
        
    • en conjunto
        
    • generalmente
        
    • por regla general
        
    • en líneas generales
        
    • manera general
        
    • manera más general
        
    • en términos más generales
        
    en general, Bangladesh observa también los principios de los convenios pertinentes de la OIT. UN وعموماً تلتزم بنغلاديش أيضاً بمبادئ وروح الاتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية.
    en general, cuando se trabaja en cuestiones relacionadas con la creación de mecanismos de verificación, debemos proceder a partir del principio de la eficacia de costos. UN وعموماً ينبغي، لدى معالجة القضايا المتصلة بإنشاء آليات التحقق، الانطلاق من مبدأ فعالية التكلفة.
    Sin embargo, en general seguía siendo esencial proseguir la vía de las negociaciones multilaterales. UN وعموماً يظل من اﻷهمية الحاسمة بمكان مواصلة الجهد على درب المفاوضات المتعددة اﻷطراف.
    Además, por lo general sus gobiernos sólo les pueden proporcionar, en su caso, una asistencia limitada para defender sus casos. UN وعموماً ما تتمكن حكوماتها من تزويدها بمساعدة وإن تكن محدودة، هذا إن حصلت عليها، للدفاع عن قضاياها.
    en términos generales, y en bien de la transparencia, la conclusión de los procesos judiciales deberá acarrear la eliminación de las cláusulas de confidencialidad y privacidad. UN وعموماً ينبغي، حرصاً على الشفافية، أن يتضمن وقف الإجراءات القضائية إلغاء بنود السرية والكتمان.
    en general, estas reclamaciones se formularon cuando se había perdido una importante cantidad de trabajo académico o de investigación. UN وعموماً ما قدمت هذه المطالبات في الحالات التي كانت فيها مجموعة كبيرة من اﻷعمال والبحوث الجامعية قد فقدت.
    en general cabe aceptar que la redacción de un texto refleja las intenciones de los autores. UN وعموماً يمكن التسليم بأن صيغة النص ستعكس مقاصد المحررين.
    En lo que concierne a las empresas, en general las F & A han hecho que aumenten la productividad y los beneficios, y que mejoren los servicios que se ofrecen al consumidor. UN وعموماً أدت على مستوى الشركات إلى تحسن الانتاجية والربحية والخدمات المقدمة إلى المستهلكين.
    en general, el Relator Especial lamenta que la situación de la independencia de la judicatura y el estado de derecho siga siendo delicada en todo el mundo. UN وعموماً يأسف المقرر الخاص لأن حالة استقلال القضاة وسيادة القانون لم تزل مسألة حساسة في جميع أنحاء العالم.
    en general se debería promover la abolición de la pena de muerte. UN وعموماً ينبغي التشجيع على إلغاء عقوبة الإعدام.
    en general la maquinaria de seguridad está controlada y el temor de torturas se limita al Punjab, que es una zona pequeña. UN وعموماً فإن الجهاز الأمني خاضع للرقابة، وقد اقتصرت المخاوف من التعرض للتعذيب على البنجاب وهي منطقة صغيرة.
    en general, la primera clase de acuerdos está constituida por códigos de conducta que indican los principios rectores de la labor de los organismos humanitarios. UN وعموماً فإن الفئة الأولى من الاتفاقات تشكل مدونات قواعد السلوك التي تضع المبادئ التوجيهية للوكالات الإنسانية في عملها.
    Varios otros bancos han utilizado después planes análogos de tarjetas de crédito, en general en cooperación con empresas concretas de distribución de insumos. UN وقد استخدمت عدة بنوك أخرى منذ ذلك الحين مشاريع بطاقات ائتمان مماثلة، وعموماً بالتعاون مع شركات مدخلات محددة.
    en general, tenían más conciencia de esos cambios lo relativo a sí mismos que lo que respecta a las personas del sexo opuesto. UN وعموماً فإن الشباب الأردنيين يعلمون عن تغيرات البلوغ لديهم أكثر مما يعلمون عنها لدى الجنس الآخر.
    en general, el ACNUR también fomentó procedimientos de asilo sensibles a la niñez, así como una aplicación de la definición de refugiado que respete al niño. UN وعموماً فقد عززت المفوضية كذلك إجراءات اللجوء المستشعرة للأطفال وكذلك تطبيق تعريف اللاجئ الذي يستشعر الطفل.
    en general, el personal reclutado firma el contrato luego de salir de su país de origen. UN وعموماً فإنهم يوقِّعون العقود بعد مغادرتهم لبلدانهم.
    en general, a partir de 1991 las armas nucleares disminuyeron por un factor de cinco. UN وعموماً انخفضت الأسلحة النووية بمعامل خمسة منذ عام 1991.
    Los miembros de esas comunidades se consideran por lo general a sí mismos como fuentes de posible contaminación para otros. UN وعموماً يعتبر الأفراد المنتمون إلى هذه المجتمعات في حد ذاتهم مصادر يحتمل أن تلوث الآخرين.
    en términos generales, sería útil contar con una lista de definiciones. UN وعموماً فإن وضع قائمة بالتعريفات سيكون موضع الترحيب.
    Varios nombramientos de importancia fundamental están pendientes desde hace más de un año, y en total hay a nivel estatal 10 puestos de director sin proveer. UN فقد تأخرت عدة تعيينات رئيسية لأكثر من سنة وعموماً لا يزال تعيين أكثر من 10 مُديرين على مستوى الدولة معلقاً.
    en conjunto, durante la pasada década respondió a las necesidades de protección y refugio en 35 países, al tiempo que contribuía a establecer las condiciones para el regreso y la reintegración. UN وعموماً استجاب الموئل طوال العقد الماضي للاحتياجات الإنسانية واحتياجات المأوى في 35 بلداً للمساعدة على إقامة الأوضاع اللازمة للعودة وإعادة الإدماج.
    generalmente, la mayoría de las materias primas, aunque no todas, se extraen en minas adyacentes o a unos cuantos kilómetros de la planta de cemento. UN وعموماً يتم استخلاص معظم المواد الخام وإن لم يكن كلها من مناطق قريبة أو على مسافة بضعة أميال من منشأة الأسمنت.
    por regla general, no es activa en ensayos de corta duración para actividad genética. La clordecona es carcinogénica en ratones y ratas de ambos sexos, en los que produce carcinomas hepatocelulares. UN وعموماً يكون ناشطاً في الاختبارات قصيرة الأجل بالنسبة للأنشطة التوارثية، ويسبب الكلورديكون إصابة الذكور والإناث من الفئران والجرذان بالسرطان، منتجاً السرطان الذي يكون مصدره خلايا كبدية.
    en líneas generales, el Ministerio puso en marcha el Fondo de Promoción de Empresas para Mujeres con la intención de lograr los objetivos siguientes: UN وعموماً بدأت الوزارة هذا الصندوق بنية إنجاز الأهداف التالية:
    A. Entre los obreros, jornaleros, empleados domésticos, artesanos y de una manera general, todo contrato de trabajo: UN ألف - العمال وعمال اليومية وخدم المنازل وأصحاب الحرف اليدوية وعموماً على جميع عقود العمل:
    Tal y como se prevé en la Plataforma de Acción de Beijing, los gobiernos deben trabajar directamente con la sociedad civil en sus exámenes nacionales y, de manera más general, en la aplicación de la Plataforma. UN ووفق الولاية التي منحها منهاج عمل بيجين، يتعين على الحكومات أن تعمل مع المجتمع المدني في استعراضها الوطني وعموماً في تنفيذها للمنهاج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus