"وعندئذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • entonces
        
    • en ese momento
        
    • a continuación
        
    • en ese caso
        
    • posteriormente
        
    • en cuyo momento
        
    • después
        
    • Y luego
        
    • en cuyo caso
        
    • momento en
        
    • seguidamente
        
    • tras lo cual
        
    • así
        
    • en tal caso
        
    Tales objetivos pueden entonces integrarse en la estructura normativa y fiscal del país mediante la asistencia para redactar la nueva legislación minera. UN وعندئذ يمكن إدماج هذه اﻷهداف في الهيكل التنظيمي والضريبي للبلد عن طريق المساعدة في صياغة تشريعات جديدة متعلقة بالمعادن.
    Se plantea entonces el problema de decidir si el FPR controla o no verdaderamente a todos los elementos del FPR. UN وعندئذ تطرح مشكلة معرفة هل تسيطر الجبهة الوطنية الرواندية حقا على جميع عناصرها التابعة للجيش الوطني الرواندي.
    Para entonces habremos puesto en práctica una economía de mercado socialista viable. UN وعندئذ سنكون قد أوجدنا اقتصادا سوقيا اشتراكيا قادرا على البقاء.
    en ese momento, se harán los ajustes necesarios de las contribuciones de los participantes que compartan los gastos. UN وعندئذ يمكن إجراء أي تعديلات في المساهمات التي تقدمها الجهات المشاركة في التكاليف تبعاً لذلك.
    Para entonces se habrá completado el marco institucional para impedir la impunidad y dispensar la justicia penal internacional. UN وعندئذ سيكتمل اﻹطار المؤسسي للحيلولـة دون اﻹفــلات مــن العقاب وإقامة العدل في المجال الجنائي الدولي.
    Sólo entonces habremos alcanzado los nobles objetivos establecidos en el Acuerdo de Paz. UN وعندئذ فقط نكون قد حققنا اﻷهداف النبيلــة الواردة في اتفاق السلام.
    entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. UN وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة.
    entonces la 14ª Reunión de las Partes establecería un grupo aparte para negociar los detalles de la propia reposición. UN وعندئذ يقوم الاجتماع الرابع عشر للأطراف بإنشاء فريق منفصل للتفاوض بشأن تفاصيل عملية تجديد الموارد بالذات.
    Se exigiría entonces a los gobiernos que justificaran sus acciones en registros fácilmente accesibles a las partes e instituciones interesadas. UN وعندئذ ستكون الحكومات ملزمة بتبرير أفعالها في السجلات التي يمكن للأطراف والمؤسسات ذات الصلة الوصول إليها بسهولة.
    Las autoridades judiciales del Estado requirente pueden entonces comunicarse con la autoridad central directamente. UN وعندئذ تستطيع السلطات القضائية للدولة الطالبة أن تتراسل مباشرة مع السلطة المركزية.
    Solo entonces las decisiones adoptadas aquí ganarán fuerza política, efectividad y aceptación. UN وعندئذ فقط ستكتسب المناقشات الدائرة هنا القوة السياسية والفعالية والقبول.
    Lo hice porque el quería que lo hiciera, y entonces me involucré. Open Subtitles انا فقط قمت بذلك لإنه اراد مني ذلك وعندئذ تدخلت
    en ese momento tendrán que decidir acerca del programa de la Agencia para los años venideros. UN وعندئذ سيتعين عليهم البت في برنامج الوكالة للسنوات القادمة.
    en ese momento podríamos volver a ocuparnos de esta cuestión. UN وعندئذ بوسعنا أن نتناول هذا الموضوع مرة أخرى.
    La situación de los niños en el Iraq iba a mejorar cuando se levantaran las sanciones y, en ese momento, el Iraq ya no necesitaría la asistencia del UNICEF. UN وذكر أن أحوال اﻷطفال في العراق سوف تتحسن عندما ترفع الجزاءات، وعندئذ لن يحتاج العراق إلى مساعدة من اليونيسيف.
    a continuación se informará a la Junta Ejecutiva, en 1993, de la cuantía real del exceso de gastos en 1992. UN وعندئذ يُبلﱠغ المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٣ بمقدار النفقات الزائدة الفعلية لعام ١٩٩٢.
    en ese caso, la masa total de lanzamiento será de 500 kilos para órbitas a altitudes de entre 450 y 1.500 kilómetros. UN وعندئذ سيكون إجمالي الكتلة 500 كيلوغرام تتجه نحو مدارات على ارتفاع يتراوح بين 450 كيلومترا و 500 1 كيلومتر.
    Durante la investigación o posteriormente, la Policía puede entablar una acción judicial. UN وعندئذ يجوز للشرطة رفع الدعوى أثناء التحقيق أو في أعقابه.
    Por ende, estos puntos de referencia y metas no se podrán establecer hasta finales del primer trimestre de 2010, en cuyo momento se actualizará el marco de resultados. UN ولذا لن يتسنى تحديد خطوط الأساس والأهداف حتى نهاية الربع الأول من عام 2010، وعندئذ سيجري تحديث إطار النتائج.
    después tuvo que ser puesto en libertad porque no había ningún vuelo disponible para su expulsión al Zaire. UN وعندئذ كان لا بد من إطلاق سراحه ﻷنه لم توجد رحلة جوية ﻹبعاده إلى زائير.
    Él me hace volar de nuevo Y luego en un instante me golpea de nuevo, Open Subtitles اخرى مره اطير ويجعلنى عين غمضه فى وعندئذ الارض الى اخرى مره يردنى
    Tienes que comprender que si decides tomar una ruta alternativa, tu cáncer puede metastatizar, en cuyo caso, tus opciones serán muy limitadas. Open Subtitles إذا قررت السير في طريق الوسائل البديلة قد ينتشر السرطان وعندئذ ستصبح خياراتك محدودة للغاية
    Sin embargo, la financiación estaba garantizada hasta el año 2000 únicamente, momento en el que volvería a plantearse el problema. UN غير أن التمويل مضمون حتى عام ٠٠٠٢ فقط، وعندئذ ستظهر المشكلة من جديد.
    seguidamente considerará los informes de la Segunda Comisión. UN وعندئذ ستتناول الجمعيــة تقارير اللجنة الثانية.
    Los sospechosos fueron trasladados a los Países Bajos, tras lo cual las autoridades alemanas solicitaron su extradición para ser juzgados. UN وتم نقل المشتبه بهم إلى هولندا، وعندئذ قدمت السلطات الألمانية طلبا لتسليمهم للمحاكمة.
    Sólo así se creará el medio adecuado en virtud del cual será posible superar una posible resistencia o renuencia a aplicar algunas recomendaciones. UN وعندئذ فقط ستهيأ بيئة صحيحة يمكن في ظلها التغلب في نهاية المطاف على الممانعة أو المعارضة لتنفيذ توصيات معينة.
    en tal caso, el grupo contaría con un mandato claro y definido, lo que permitiría agilizar su labor. UN وعندئذ ستكون للفريق ولاية واضحة ومحددة جيدا تيسر أعماله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus