"وعند الاستفسار عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en respuesta a sus preguntas sobre
        
    • en respuesta a su pregunta sobre
        
    • respondiendo a sus consultas sobre
        
    • en respuesta a la pregunta acerca de
        
    • en respuesta a su consulta acerca de
        
    • en respuesta a sus indagaciones acerca de
        
    • tras inquirir sobre la
        
    • Comisión pidió información sobre
        
    en respuesta a sus preguntas sobre los costos del programa de establecimiento de módulos, se informó a la Comisión Consultiva de que no tenía consecuencias financieras o de personal. UN وعند الاستفسار عن تكاليف برنامج النمذجة، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على البرنامج آثار مالية أو متصلة بالموظفين.
    en respuesta a sus preguntas sobre el estado de la oficina de la FPNUL propuesta en Tel Aviv, se informó a la Comisión de que no se habían hecho nuevos progresos hasta la fecha. UN وعند الاستفسار عن وضعية مكتب القوة المقترح في تل أبيب، أُبلِـغت اللجنة بأنه لم يُـحرز مزيد من التقدم في هذا الشأن حتى الآن.
    en respuesta a sus preguntas sobre las estimaciones actuales de recursos, se informó a la Comisión de que, según la proyección más reciente, el total de gastos destinados a las IPSAS hasta el fin de 2015 ascendería a aproximadamente 27 millones de dólares. UN وعند الاستفسار عن تقديرات الموارد الحالية، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، استنادا إلى آخر التوقعات، سيصل إجمالي النفقات على المعايير المحاسبية الدولية حتى نهاية عام 2015 إلى نحو 27 مليون دولار.
    en respuesta a su pregunta sobre la utilidad de aplicar un modelo estandarizado de financiación a la etapa de liquidación de misiones sobre el terreno, se informó a la Comisión Consultiva de que un análisis inicial había determinado que las actividades de liquidación eran razonablemente consistentes en todas las misiones y por tanto podrían estandarizarse. UN وعند الاستفسار عن جدوى تطبيق نموذج موحد لتمويل مرحلة تصفية البعثات الميدانية، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تحليلا أوليا قد أظهر أن أنشطة التصفية متسقة على نحو معقول على صعيد البعثات ويمكن بالتالي توحيدها.
    respondiendo a sus consultas sobre la lógica de trasladar determinados puestos en lugar de dependencias enteras, se informó a la Comisión de que las funciones que requerían establecer contactos con los Estados Miembros e interactuar con órganos de supervisión interna y externa y otras divisiones de la Secretaría debían realizarse en la Sede y por tanto no se proponía su transferencia. UN وعند الاستفسار عن الأساس المنطقي لنقل وظائف مختارة بدلاً من وحدات بأكملها، أُبلغت اللجنة بأنه يتعيَّن الاضطلاع في المقر بالمهام التي تتطلب الاتصال مع الدول الأعضاء والتعاطي مع الهيئات الرقابية الداخلية والخارجية ومع الإدارات الأخرى داخل الأمانة العامة، ما يفسر عدم اقتراح نقل هذه المهام.
    en respuesta a la pregunta acerca de la plataforma de tecnología de la información, se informó a la Comisión Consultiva de que un proveedor externo se ocupaba del mantenimiento de la plataforma y que sus servicios se utilizaban para el mantenimiento, la migración de datos a la base de datos, la gestión de archivos de la base de datos y la preparación de la plataforma técnica para el siguiente ciclo de presentación. UN 36 - وعند الاستفسار عن قاعدة تكنولوجيا المعلومات، أُبلِغَت اللجنة الاستشارية بأن صيانة القاعدة معهود بها لمورِّد خارجي، وبأنه يتم الاستعانة بخدماته في أعمال الصيانة ونقل قواعد البيانات وحفظ قواعد البيانات، وفي إعداد القاعدة التقنية اللازمة لاستقبال دورة تقديم الإقرارات المقبلة.
    en respuesta a su consulta acerca de la distribución de los recursos entre los tres pilares de la Oficina, a saber, la solución de conflictos, las cuestiones sistémicas y la competencia para resolver conflictos, se informó a la Comisión de que todo el personal colaboraba constantemente en los tres ámbitos. UN 47 - وعند الاستفسار عن توزيع الموارد على ركائز المكتب الثلاث، وهي حل النزاعات والمسائل العامة والقدرة على تسوية النزاعات، أُبلغت اللجنة بأن جميع الموظفين يشاركون باستمرار في المجالات الثلاثة.
    en respuesta a sus indagaciones acerca de los criterios seguidos para el pago de esas indemnizaciones, se informó a la Comisión de que se habían establecido directrices al respecto después de que el personal, la misión, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos celebraran consultas. UN وعند الاستفسار عن معايير سداد التعويضات، أبلغت اللجنة بأنه قد وضعت مبادئ توجيهية بعد التشاور بين الموظفين، والبعثة وإدارة عمليات حفظ السلام، ومكتب إدارة الموارد البشرية.
    en respuesta a sus preguntas sobre la propuesta de aumentar el número de vuelos chárter de 8 a 13 por mes, se informó a la Comisión Consultiva de que en la actualidad la UNSOA fleta dos vuelos semanales entre Nairobi y Mogadiscio para trasladar personal de la UNSOA y de la AMISOM. UN 63 - وعند الاستفسار عن الزيادة المقترحة في عدد الرحلات الجوية المستأجرة من 8 رحلات في الشهر إلى 13 رحلة، أُبلغت اللجنة الاستشارية أن مكتب الدعم يسيّر في الوقت الحالي رحلتين مستأجرتين في الأسبوع بين نيروبي ومقديشو لنقل أفراد مكتب الدعم وبعثة الاتحاد الأفريقي.
    en respuesta a sus preguntas sobre un caso particular, el oficial responsable de la entidad pertinente informó a la Comisión de que habían tenido que cesar los intentos de recuperar los montos debido al tiempo transcurrido desde que se cometió el fraude y la falta de progresos por parte de las autoridades nacionales. UN وعند الاستفسار عن حالة معينة، أُبلغت اللجنة الاستشارية من جانب المسؤول الرسمي في الكيان المعني بأنه تحتَّم التخلي عن الجهود المبذولة لاستعادة المبالغ بالنظر إلى قِدم الحالة وعدم إحراز تقدم من جانب السلطات الوطنية.
    en respuesta a sus preguntas sobre las posibles economías de escala que se lograrían mediante la implantación del sistema de gestión de la resiliencia institucional, se informó a la Comisión Consultiva de que el sistema era un multiplicador de recursos. UN 24 - وعند الاستفسار عن وفورات الحجم المحتمل تحقيقها عن طريق تنفيذ نظام إدارة قدرة المنظمة على مواجهة الطوارئ، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن النظام يشكل مضاعِفاً للموارد.
    en respuesta a sus preguntas sobre la viabilidad de ese calendario, se informó a la Comisión Consultiva de que la estrategia de conclusión tenía en cuenta la duración del proceso del fallo contra Taylor, las pruebas testimoniales que podría ser necesario examinar y la complejidad de las cuestiones jurídicas. UN وعند الاستفسار عن مدى جدوى الجدول الزمني، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن استراتيجية الإنجاز تراعي المدة التي يستغرقها إصدار الحكم على تايلور، وحجم شهادات الشهود المحتمل استعراضها والطابع المعقد للمسائل القانونية.
    IV.138 en respuesta a sus preguntas sobre la cooperación entre ONU-Mujeres y la Comisión de Consolidación de la Paz, se informó a la Comisión Consultiva de las actividades conjuntas de la Entidad con la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz. UN رابعا-138 وعند الاستفسار عن التعاون بين هيئة الأمم المتحدة للمرأة ولجنة بناء السلام، أُبلغت اللجنة الاستشارية بالشراكة التي أقامتها الهيئة مع مكتب دعم بناء السلام.
    en respuesta a sus preguntas sobre los funcionarios de la MINUSCA de categoría P-4 y categorías superiores que tienen conocimientos de francés, se proporcionó a la Comisión una lista de 67 personas, que en su mayoría ejercían funciones sustantivas. UN وعند الاستفسار عن موظفي البعثة برتبة ف-4 وما فوقها ممن لديهم مهارات في اللغة الفرنسية، قُدّمت إلى اللجنة قائمة تضم 67 من هؤلاء الموظفين، معظمهم يعملون في وظائف فنية.
    en respuesta a sus preguntas sobre la escala de cuotas aplicable al Mecanismo Residual Internacional, se informó a la Comisión Consultiva de que, dado que el Mecanismo continuaría las actividades de los Tribunales, el Secretario General había dado por sentado que el actual arreglo de financiación aplicable a los Tribunales se aplicaría también al Mecanismo. UN 85 - وعند الاستفسار عن جدول الأنصبة المقررة الساري على الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بالنظر إلى أن الآلية ستواصل القيام بأنشطة المحكمتين، يفترض الأمين العام أن الترتيب الحالي للتمويل الذي ينطبق على المحكمتين سيكون أيضا قابلا للتطبيق على الآلية.
    en respuesta a sus preguntas sobre la participación prevista de la comunidad de usuarios a la que se hace referencia en el párrafo 52 supra, se informó a la Comisión Consultiva de que el equipo del proyecto estaba realizando un análisis del costo total que entraña la propiedad del proyecto Umoja. UN 53 - وعند الاستفسار عن المشاركة المتوقعة لمجتمع المستعملين المشار إليها في الفقرة 52 أعلاه، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن فريق المشروع بصدد إجراء تحليل ' لإجمالي تكلفة ملكية`() مشروع أوموجا.
    en respuesta a sus preguntas sobre los cambios en la plantilla como consecuencia de la reducción de la Base de Apoyo de Mombasa, se informó a la Comisión Consultiva de que se redistribuirían 29 puestos en Nairobi y 4 puestos en Mogadiscio, con lo que 85 puestos permanecerían en Mombasa. UN 59 - وعند الاستفسار عن التغيّرات التي طرأت على ملاك الموظفين نتيجة لتقليص حجم قاعدة الدعم في مومباسا، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه سيجري نقل 29 وظيفة إلى نيروبي وأربع إلى مقديشو، لتبقى 85 وظيفة في مومباسا.
    en respuesta a sus preguntas sobre una posible ubicación conjunta con la Corte Africana de Justicia y Derechos Humanos, se informó a la Comisión Consultiva que los planes de la Corte Africana de construir nuevas instalaciones en la zona de Lakilaki aún están en su fase de planificación y que están pendientes de finalización el cronograma de construcción y la determinación de las necesidades del nuevo emplazamiento. UN 12 - وعند الاستفسار عن إمكانية الاشتراك في موقع واحد مع المحكمة الأفريقية للعدل وحقوق الشعوب، أبلغت اللجنة الاستشارية أن بنـاء مرفق المحكمة الأفريقية الجديد في منطقة لاكيلاكي ما زال في مرحلة التخطيط، وما زال الجدول الزمني للتشييد والاحتياجات الخاصة بالمبانـي الجديدة قيد الإنجاز.
    I.40 en respuesta a su pregunta sobre los costos asociados a la iniciativa global sobre tecnología de la información, se informó a la Comisión Consultiva que el Departamento había estimado el costo total en aproximadamente 4,7 millones de dólares: 0,7 millones para el primer proyecto, 2 millones para el segundo proyecto y 2 millones para el tercer proyecto. UN أولا -40 وعند الاستفسار عن التكاليف المقترنة بالمبادرة العالمية لتكنولوجيا المعلومات، علمت اللجنة الاستشارية أن الإدارة قدرت التكلفة الإجمالية بحوالي 4.7 مليون دولار: 0.7 مليون دولار للمشروع 1، و 2 مليون دولار للمشروع 2 و 2 مليون دولار للمشروع 3.
    respondiendo a sus consultas sobre la aplicación de las cuatro funciones aprobadas por la Asamblea General en su resolución 65/291 para su transferencia a Brindisi, la Comisión Consultiva fue informada de que dos funciones estaban en pleno funcionamiento desde enero de 2012, mientras que las otras dos se desempeñaban desde la Sede a la espera de la contratación y llegada del personal. UN 43 - وعند الاستفسار عن حالة تنفيذ الوظائف الأربع التي وافقت الجمعية على نقلها إلى برينديزي في قرارها 65/291، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك وظيفتين يضطلع بهما على نحو كامل في مركز الخدمات العالمي منذ كانون الثاني/يناير 2012، في حين يجري أداء الوظيفتين الأخريين انطلاقا من المقر إلى حين تعيين و/أو وصول موظفين.
    en respuesta a su consulta acerca de los resultados de la cooperación entre Umoja y el PMA, se informó a la Comisión que se había determinado que el sistema de planificación de los recursos institucionales del PMA, conocido como WINGS II, era el que más se asemejaba a Umoja entre todas las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que habían aplicado una solución a la planificación de los recursos institucionales basada en el SAP. UN وعند الاستفسار عن نتائج التعاون بين أوموجا وبرنامج الأغذية العالمي، أُبلغت اللجنة أنه تبيّن أن النظام الذي يستخدمه برنامج الأغذية العالمي لتخطيط موارد المؤسسة، المعروف باسم WINGS II()، هو النظام الأكثر تناسبا مع أوموجا من بين النظم المستخدمة لدى جميع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة التي طبقت حلولا لتخطيط موارد المؤسسة (نظام SAP).
    en respuesta a sus indagaciones acerca de los planes de la Misión para el futuro, se informó a la Comisión Consultiva de que una misión de evaluación estratégica había visitado Burundi del 4 al 10 de noviembre de 2013 a fin de presentar al Secretario General recomendaciones acerca de las opciones para la acción futura de las Naciones Unidas en Burundi. UN 151 - وعند الاستفسار عن الخطط المستقبلية للبعثة، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة تقييم استراتيجي أُوفِدت إلى بوروندي في الفترة من 4 إلى 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 بهدف تزويد الأمين العام بتوصيات بشأن خيارات مستقبل عمل الأمم المتحدة في بوروندي.
    tras inquirir sobre la situación jurídica de las nuevas Oficinas, se informó a la Comisión de que el Gobierno de México había aprobado el fondo de una nota conceptual en la que se exponían la naturaleza y las funciones de la oficina de enlace y asociación en septiembre de 2011 y ya colaboraba con la UNODC para realizar las enmiendas necesarias del acuerdo con el país anfitrión. UN وعند الاستفسار عن وضع المكتبين الجديدين، أُحيطت اللجنة علما بأنَّ حكومة المكسيك وافقت على فحوى مذكّرة مفاهيم تصف طبيعة مكتب الاتصال والشراكة ووظائفه في أيلول/سبتمبر 2011، وأنها تعمل الآن مع مكتب المخدّرات والجريمة لإدخال التعديلات اللازمة على اتفاق البلد المضيف.
    La Comisión pidió información sobre las razones de esta diferencia y fue informada de que una vez que el candidato pasa el concurso para traductor, intérprete o editor, es incluido en una lista y puede ser contratado muy rápidamente. UN وعند الاستفسار عن الأسباب، أُبلغت اللجنة بأنه حالما ينجح المرشح في الامتحانات التنافسية للمترجمين التحريريين أو المترجمين الشفويين أو المحررين، يُدرج اسمه/اسمها على القائمة ويمكن تعيينه بسرعة كبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus