"وعند تحديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al determinar
        
    • al definir
        
    • al establecer
        
    • al designar
        
    • para decidir
        
    • para determinar la
        
    • al asignar
        
    • en la determinación
        
    • a los efectos de determinar
        
    • para determinar las condiciones
        
    • al fijar el
        
    • hora de determinar
        
    • así como para delimitar
        
    al determinar el despliegue geográfico de la UNOMIG, se tendría en cuenta el de la fuerza de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes. UN وعند تحديد الوزع الجغرافي للبعثة، سيؤخذ وزع قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة في الاعتبار.
    al determinar la gravedad de un delito en Dinamarca se toman en consideración los informes acerca de la víctima. UN وعند تحديد مدى خطورة الجريمة في الدانمرك، تُراعى المعلومات المتصلة بالضحية.
    al determinar la duración de la pena de prisión, el Tribunal tuvo en cuenta los perjuicios que le causaría la expulsión. UN وعند تحديد مدة العقوبة راعت المحكمة المعاناة التي سيواجهها بسبب الإبعاد.
    al definir objetivos cuantificables y a plazo fijo, la Cumbre además estuvo a la vanguardia de la movilización de recursos y la obtención de compromisos. UN وعند تحديد اﻷهداف القابلة للقياس والمحددة في إطار زمني أثبت مؤتمر القمة أنه كان رائدا في تعبئة الموارد وفي الحث على التعهد بالالتزام.
    Los imperativos de la objetividad exigen que al establecer diversos regímenes, al elaborar distintas normas y al deliberar acerca de los tratados no sólo seamos justos, no discriminatorios e inclusivos, sino también parecerlo. UN وتملي متطلبات الموضوعية ألا نكتفي بأن نعلن عن كوننا عادلين وغير تمييزيين وشموليين بل وأن نظهر عملياً التزامنا بذلك، لدى إقامة مختلف اﻷنظمة، وعند تحديد مختلف المعايير، وفي المداولات بشأن المعاهدات.
    al determinar la duración de la pena de prisión, el Tribunal tuvo en cuenta los perjuicios que le causaría la expulsión. UN وعند تحديد مدة العقوبة راعت المحكمة المعاناة التي سيواجهها بسبب الإبعاد.
    Efectos distintos del cáncer, como malformaciones congénitas, efectos in utero o cardiovasculares, deben también analizarse al determinar los límites de exposición. UN وعند تحديد حدود التعرض ينبغي أيضا تحليل آثار غير سرطانية، مثل التشوهات الخلقية، في الرحم والقلب.
    al determinar el alcance de los actos oficiales en el marco de la inmunidad ratione materiae, se deben considerar los actos oficiales de un Estado que goza de inmunidad. UN وعند تحديد نطاق الأعمال الرسمية في إطار الحصانة الموضوعية، يجب النظر في الأعمال الرسمية للدولة التي تتمتع بالحصانة.
    al determinar el grado de culpa, el tribunal sopesará las circunstancias a favor y en contra del autor. UN وعند تحديد درجة الجرم، تزن المحكمة بين الظروف التي تكون لصالح مرتكب الجريمة وتلك التي تكون ضده.
    10. al determinar las prioridades para la gestión de los riesgos, su ejecución dependerá de la capacidad de gestión de productos químicos de los distintos países. UN ١٠ - وعند تحديد اﻷولويات ﻹدارة المخاطر، سيتوقف تنفيذها على قدرات فرادى البلدان في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    10. al determinar las prioridades para la gestión de los riesgos, su ejecución dependerá de la capacidad de gestión de productos químicos de los distintos países. UN ١٠ - وعند تحديد اﻷولويات ﻹدارة المخاطر، سيتوقف تنفيذها على قدرات فرادى البلدان في مجال إدارة المواد الكيميائية.
    al determinar el nivel del sueldo, las partes que intervienen en la negociación suelen tener en cuenta las necesidades de los trabajadores y sus familias, los sueldos prevalecientes en otros sectores de la economía y la capacidad de cada industria para pagar, entre otras cosas. UN وعند تحديد مستوى اﻷجر، تراعي اﻷطراف المتفاوضة عادة احتياجات العمال وأسرهم، ومعدلات اﻷجور السائدة في قطاعات الاقتصاد اﻷخرى وقدرة صناعات محددة على الدفع، ضمن جملة أمور.
    al determinar la duración del Examen también puede decidirse que sea necesario establecer límites para las declaraciones en el pleno, como se ha hecho para actos similares. UN وعند تحديد مدة الاستعراض فإنه قد يتقرر أيضا أنه من اللازم وضع قيود زمنية للبيانات في الجلسة العامة كما كانت الممارسة بالنسبة لﻷحداث المماثلة.
    al definir la división de funciones, es importante no dar la impresión de que las Naciones Unidas están subcontratando el mantenimiento de paz a la Unión Africana. UN وعند تحديد تقاسم المسؤوليات، لا بد من الانتباه إلى عدم الإيحاء بأن الأمم المتحدة تتعاقد مع الاتحاد الأفريقي لإيكاله بحفظ السلام.
    al establecer la pertinencia de una determinada norma en relación con un arma en particular, es sumamente importante distinguir entre el arma propiamente dicha, su método de empleo y la probabilidad de que falle o funcione incorrectamente. UN وعند تحديد الصلة بين قاعدة محددة وسلاح محدد، فمن الهام للغاية التمييز بين السلاح في حد ذاته وطريقة استخدامه واحتمال تعطله أو سوء تشغيله.
    al designar la estructura de acogida se tienen en cuenta las necesidades específicas de cada persona. UN وعند تحديد مرفق الاستقبال توضع الاحتياجات الخاصة في الاعتبار.
    para decidir la sentencia se debe tener en cuenta, entre otras cosas, la gravedad del delito, según el artículo 80 del Código Penal. UN وعند تحديد الحكم، تراعى، في جملة أمور، جسامة الجرم، وفقاً للمادة 80 من قانون العقوبات.
    para determinar la indemnización, en su caso, debe tenerse en cuenta la gravedad del daño, la naturaleza del acto y las circunstancias del caso en general. UN وعند تحديد التعويض، إن وجد، يجب مراعاة خطورة الضرر، وطبيعة العمل، والظروف بشكل عام.
    al asignar prioridades a los productos químicos para su evaluación, se utilizaron los criterios de bioacumulación (B) y persistencia (P) (criterios c) y b) del anexo D del Convenio). UN 7 - وعند تحديد أولويات المواد الكيميائية من أجل التقييم، تم استخدام معياري التراكم البيولوجي (B) ومقاومة التحلل (P) (أي المعياران (ج) و(ب) في المرفق دال بالاتفاقية).
    en la determinación del órgano que debería emprender el examen es fundamental ponderar factores como la división del trabajo o la ventaja comparativa. UN وعند تحديد الهيئة التي ينبغي أن تجري هذا الاستعراض، من المهم دراسة عوامل من قبيل تقسيم العمل والميزة النسبية.
    a los efectos de determinar el volumen de trabajo de las juntas mixtas de apelación que han de ser sustituidas por una Junta de Arbitraje única, el número de informes que actualmente emiten las juntas mixtas de apelación es menos importante que el número anual de casos ya planteados que tienen que tramitarse. UN وعند تحديد أعباء العمل الواقعة على مجالس الطعون المشتركة التي سيستعاض عنها بمجلس تحكيم واحد، نلاحظ أن حجم العمل الحالي الذي تنجزه مجالس الطعون المشتركة أقل من العدد السنوي للقضايا المعروضة التي يتعين معالجتها.
    para determinar las condiciones en que habrá de cumplirse la pena de prisión por los delitos previstos en el presente Estatuto, la Sala de Primera Instancia recurrirá, según proceda, a la práctica internacional en materia de condenas privativas de libertad y a la de los tribunales nacionales del Líbano. UN وعند تحديد مدة السجن للجرائم المنصوص عليها في هذا النظام الأساسي، تستأنس الدائرة الابتدائية، حسب الاقتضاء، بالممارسة الدولية فيما يتعلق بأحكام السجن وبالممارسة المتبعة في المحاكم الوطنية اللبنانية.
    al fijar el momento en que puede pedirse el pago del precio, el artículo 58 determina también el momento en que empiezan devengarse intereses conforme al artículo 78 de la Convención, tal como se ha dictaminado en varias decisiones judiciales. UN وعند تحديد الوقت الذي يمكن أن يُطلب فيه الثمن، تحدّد المادّة 58 أيضاً المرحلة الزمنيّة التي تبدأ عندها الفائدة المستندة إلى أحكام المادّة 78 بالتراكم، وهي موضوع يدخل في العديد من قرارات المحاكم.
    A la hora de determinar el intervalo de reconsideración, cada Comité de Pensiones del Personal se basaría en criterios médicos establecidos razonablemente en base al dictamen del médico respectivo. UN وعند تحديد تمديد فترة المراجعة، تعتمد كل لجنة من لجان المعاشات التقاعدية للموظفين على معايير طبية راسخة على النحو الذي يوجهه المسؤول الطبي المختص.
    Dado el ámbito de aplicación de las reglas de la organización, éstas podrían resultar de gran utilidad para abordar la cuestión de la atribución a la organización de hechos internacionalmente ilícitos cometidos por uno de sus órganos o de sus funcionarios, así como para delimitar la responsabilidad de las organizaciones internacionales y los Estados. UN ونظرا لمجال تطبيق قواعد المنظمة، يمكن أن تكون هذه القواعد مفيدة كل الفائدة عند تناول مسألة إسناد مسؤولية أفعال غير مشروعة دوليا ارتكبها أحد أجهزة منظمة دولية ما أو أحد مسؤوليها إلى تلك المنظمة، وعند تحديد مسؤولية المنظمات الدولية والدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus