Las culturas en que la mujer y los grupos sociales más débiles están expuestos a la violencia furtiva de los hombres de los grupos sociales más fuertes podrían llamarse de patriarcales y racistas. | UN | ويمكن أن توصف الثقافات التي تتعرض فيها النساء المنتميات للفئات الاجتماعية الضعيفة ﻷعمال العنف المستتر على أيدي رجال من الفئات الاجتماعية اﻷقوى بأنها ثقافات مسخرة لصالح الرجل وعنصرية. |
Sólo recientemente la comunidad internacional comenzó a comprender que esas doctrinas son ilegítimas y racistas. | UN | ومؤخراً فقط، بدأ المجتمع الدولي يفهم أن هذه المبادئ غير مشروعة وعنصرية. |
Sólo recientemente la comunidad internacional comenzó a comprender que esas doctrinas son ilegítimas y racistas. | UN | ومؤخراً فقط، بدأ المجتمع الدولي يفهم أن هذه النظريات غير مشروعة وعنصرية. |
Además, el conflicto en el Oriente Medio está generando odio étnico y racial. | UN | زد على ذلك ما يولده الصراع في الشرق الأوسط من كراهية عرقية وعنصرية. |
En la educación, el Gobierno ha logrado fusionar las 14 administraciones de educación del gobierno anterior y los antiguos " territorios patrios " (homelands) en un Departamento Nacional de Educación que se enfrenta al legado histórico de sistemas educativos y de formación que funcionaban totalmente aislados, con arreglo a fundamentos étnicos y raciales. | UN | وهي قد قامت، بصفة خاصة، بعملية دمج ناجحة لﻹدارات التعليمية البالغ عددها ١٤، والتي كانت تابعة للحكومة السالفة واﻷوطان السابقة، وذلك في إدارة وطنية واحدة للتعليم. وهذه اﻹدارة تتناول نظامي التعليم والتدريب المنفصلين اللذين كانا قائمين واللذين كانا يعملان بمعزل عن بعضهما وفق مبادئ إثنية وعنصرية. |
Mi abuela pudo haber sido un monstruo borracho y racista pero juzgaba bien el carácter. | Open Subtitles | اسمع، قد تكون جدتي سكرانة، وعنصرية بقوة لكن كانت حكماً جيداً على الشخصية |
Las noticias tienden a menudo a ser reduccionistas y sensacionalistas, lo que puede contribuir a divulgar representaciones estereotipadas y racistas de pueblos, comunidades y conflictos. | UN | كما يمكن أن تكون الأخبار مختزلة ومثيرة وهذا من شأنه نشر صور نمطية وعنصرية عن الناس والجماعات والنزاعات. |
El Comité observó ejemplos de pintadas obscenas y racistas en algunas paredes de las zonas afectadas que visitó. | UN | ورأت اللجنة أمثلة عن كتابات بذيئة وعنصرية على بعض الجدران المتضررة التي زارتها. |
Se refirió a la amplia oposición a la apertura de nuevas mezquitas, que conllevaba el uso de declaraciones xenófobas y racistas. | UN | وأشارت مصر إلى المعارضة الواسعة لبناء مساجد جديدة واللجوء إلى تصريحات معادية للأجانب وعنصرية. |
Parece que una minoría extremista activa que propaga ideologías nacionalistas y racistas ha venido recibiendo apoyo creciente, especialmente en los sectores de la sociedad más afectados por el desempleo. | UN | ويبدو أن هناك أقلية متطرفة نشطة تنشر ايديولوجيات قومية متطرفة وعنصرية وأنها تتلقى دعما متزايدا، ولاسيما بين قطاعات المجتمع اﻷكثر تأثرا بالبطالة. |
Parece que una minoría extremista activa que propaga ideologías nacionalistas y racistas ha venido recibiendo apoyo creciente, especialmente en los sectores de la sociedad más afectados por el desempleo. | UN | ويبدو أن هناك أقلية متطرفة نشطة تنشر ايديولوجيات قومية متطرفة وعنصرية وأنها تتلقى دعما متزايدا، ولاسيما بين قطاعات المجتمع اﻷكثر تأثرا بالبطالة. |
Se han denunciado registros en los que se obliga a los reclusos a " ponerse en cuclillas " o a desnudarse, frecuentes palizas y patadas, insultos humillantes y racistas y repetidos abofeteamientos. | UN | وأفيد عن تعرض السجناء لعمليات تفتيش مهينة يجبرون خلالها على خلع ملابسهم، كما يتعرضون لعمليات ضرب ورفس متكررة، ولشتائم مهينة وعنصرية ولصفعات متكررة. |
En varios casos los testigos afirmaron que habían oído a sus agresores ordenarles que dejaran sus aldeas y los acusaron de utilizar fórmulas peyorativas y racistas cuando se dirigían a los aldeanos. | UN | وفي عدد من الحالات، زعم الشهود أنهم سمعوا مهاجميهم وهم يوجهون إليهم أوامر بمغادرة قراهم، واتهموهم باستخدام عبارات مهينة وعنصرية أثناء تكلمهم مع القرويين. |
iii) Interacción con mecanismos regionales para hacer un seguimiento de los indicios de violaciones masivas y graves de los derechos humanos y del derecho internacional de origen étnico y racial | UN | ' 3` التفاعل مع الآليات الإقليمية لرصد الأدلة على وقوع انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بدوافع عرقية وعنصرية |
c) Interacción con mecanismos regionales para el seguimiento de los indicios de violaciones masivas y graves de los derechos humanos y del derecho internacional de origen étnico y racial | UN | (ج) التفاعل مع الآليات الإقليمية لرصد الأدلة على وقوع انتهاكات واسعة النطاق وجسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي بدوافع عرقية وعنصرية |
De esta manera su ‘incitación al homicidio y la exterminación en un momento en que se estaba matando a los judíos en el Oriente en las condiciones más horribles claramente constituye persecución por razones de orden político y racial en relación con los crímenes de guerra tal como han sido definidos en el Estatuto y constituye un crimen de lesa humanidad’270.” | UN | وهكذا فإن " حثه على القتل والتصفية في وقت يقتل فيه اليهود في الشرق في أفظع الظروف يشكل بوضوح اضطهادا ﻷسباب سياسية وعنصرية فيما يتصل بجرائم الحرب بصيغتها المحددة في الميثاق ويشكل جريمة ضد اﻹنسانية " )٢٧٠(. |
En esa ocasión, el Relator Especial advirtió que las previsiones de desaceleración económica para los próximos años podrían contribuir al surgimiento de tensiones étnicas y raciales en las áreas donde viven inmigrantes. | UN | 44 - وفي تلك المناسبة، حذر المقرر الخاص من أن التباطؤ الاقتصادي المتوقع في السنوات القادمة يمكن أن يسهم في ظهور توترات عرقية وعنصرية في مناطق إقامة المهاجرين. |
59. Reconocemos la existencia en muchos países de una población mestiza con diversos orígenes étnicos y raciales y su valiosa contribución a la promoción de la tolerancia y el respeto en esas sociedades, y condenamos la discriminación de que es víctima, especialmente porque la naturaleza sutil de esa discriminación puede hacer que se niegue su existencia; | UN | 59- ونقر بأنه يوجد في كثير من البلدان سكان هجينون ذوي أصول إثنية وعنصرية مختلفة، ونقر بما يقدمه هؤلاء السكان من إسهام قيم في تعزيز التسامح والاحترام في هذه المجتمعات، وندين التمييز ضدهم، نظراً لطابعه الخفي الذي يكاد لا يدرك. |
No uses esa palabra cerca mío. Es desagradable y racista. | Open Subtitles | لا تستخدم تلك الكلمة معيّ، إنها قبيحة وعنصرية. |
La organización trabaja para promover la justicia social y lograr el fin de la violencia, la pobreza y el racismo en la vida de las niñas marginadas. | UN | وتعمل المنظمة لتحقيق العدل الاجتماعي للفتيات المهمشات ووضع حد لما يعانين منه في حياتهن من عنف وفقر وعنصرية. |