La Segunda Comisión aprobó el proyecto de resolución I, titulado " Universidad de las Naciones Unidas " . ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | اعتمدت اللجنة الثانية مشروع القرار الأول وعنوانه " جامعة الأمم المتحدة " . هل لي أن أعتبر أن الجمعية تود أن تحذو حذوها؟ |
El proyecto de resolución, titulado “Alto Comisionado para la promoción y la protección de todos los derechos humanos”, fue aprobado en la Tercera Comisión por consenso. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | ومشروع القرار، وعنوانه " المفوض السامي لتعزيز جميع حقوق الانسان وحمايتها " ، اعتمدته اللجنة الثالثة بتوافق اﻵراء. هـــل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
El proyecto de resolución, titulado “Integración de las economías en transición en la economía internacional”, fue aprobado por la Segunda Comisión sin someterlo a votación. ¿Puedo considerar que la Asamblea desea hacer lo mismo? | UN | ومشروع القرار، وعنوانه »دمج البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي«، اعتمدته اللجنة الثانية دون تصويت. هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
Sustitúyanse el número y el título del tema del programa provisional por los que figuran supra. | UN | يستعاض عن رقم بند جدول الأعمال المؤقت وعنوانه بما يرد أعلاه. |
El 9 de diciembre de 1997, la Asamblea General aprobó la resolución 52/38 E, titulada “Observancia de las normas ambientales en la elaboración y la aplicación de los acuerdos de desarme y control de armamentos”, cuyo párrafo 3 de la parte dispositiva reza así: | UN | ١ - في ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ اعتمدت الجمعية العامة القرار ٥٢/٣٨ هاء وعنوانه " مراعاة المعايير البيئية في صياغة وتنفيذ اتفاقات نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة " ، وتنص الفقرة ٣ من منطوقه على ما يلي: |
El Estado parte agrega que la Sra. Njamba, cuando solicitó asilo, dio el nombre y la dirección de un tío materno que se encontraba en la provincia de Ecuador. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السيدة نجامبا ذكرت عند تقديمها طلب اللجوء اسم أحد أخوالها وعنوانه في مقاطعة إكواتور. |
La CP 7 se celebrará en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi (ONUN), Kenya, en la siguiente dirección: | UN | تعقد الدورة السابعـة لمؤتـمر الأطراف بمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بكينيا وعنوانه: |
Se estaba preparando un tercer libro titulado The World Court - Its Future Role in a Changing International Society, cuya publicación estaba prevista para 1995. | UN | أما الكتاب الثالث وعنوانه المحكمة العالمية - دورها مستقبلا في مجتمع دولي متغير فيجري اعداده ويتوقع صدوره في عام ١٩٩٥. |
El informe nacional de Bolivia, titulado " Participación popular y hábitat " , disponible en español. | UN | التقرير الوطني لبوليفيا، وعنوانه " المشاركة الشعبية والموئل " ، متاح بالاسبانية. |
El proyecto de resolución, titulado “Cuenta para el Desarrollo” fue aprobado por la Quinta Comisión sin ser sometido a votación. ¿Debo entender que la Asamblea General desea hacer lo mismo? | UN | ومشروع القرار هذا، وعنوانه " حساب التنمية " ، اعتمدته اللجنة الخامسة دون تصويت. هـل لـي أن أعتبـر أن الجمعية ترغب في أن تحذو حذوها؟ |
El tema 1 de la agenda titulado " La cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear " es, a mi juicio, una cuestión de importancia fundamental. | UN | إن البند ١ من جدول اﻷعمال، وعنوانه " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " ، هو برأيي مسألة بالغة اﻷهمية. |
Además, se ha creado un lugar especial en la Web titulado Manifesto 2000, con el fin de promover un movimiento mundial en pro de una cultura de paz. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشىء موقع خاص على الشبكة وعنوانه Manifesto 2000 يهدف إلى النهوض بحركة عالمية من أجل ثقافة السلام. |
162. Dicho Código destina su libro segundo titulado " De los menores " al reconocimiento de los niños como sujetos de derechos. | UN | 162- ويخصص الجزء الثاني من القانون وعنوانه " عن الأطفال " للاعتراف بالأطفال على أنهم أصحاب حقوق. |
El Grupo de Trabajo convino también en reexaminar la cuestión de la presentación del material y su título una vez que hubiera concluido su labor. | UN | واتفق الفريق العامل أيضا على أن يعود إلى بحث مسألة الصورة التي سيُقدم بها النص وعنوانه بمجرد اكتمال عمله فيه. |
Esa información deberá comprender la nacionalidad, el título y el correo electrónico directo del participante; | UN | وينبغي أن تتضمّن تلك البيانات التفصيلية جنسيةَ المشارك ولقبه الوظيفي وعنوانه البريدي الإلكتروني المباشر؛ |
Mi delegación concuerda con el espíritu esencial del proyecto de resolución A/C.1/49/L.40/Rev.1. Sin embargo, nos parece que algunos de sus elementos integrantes no son consecuentes con su título. | UN | وإن وفد بلدي يتعاطف والمضمون اﻷساسي لمشروع القرار A/C.1/49/L.40/Rev.1، غير أننا وجدنا أن بعض عناصره تتناقض وعنوانه. |
A. Examen de la propuesta revisada presentada por Sierra Leona, titulada “Establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias” | UN | النظر في الاقتراح المنقح المقدم من سيراليون وعنوانه " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا " |
A. Examen de la propuesta revisada presentada por Sierra Leona, titulada “Establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias”15 | UN | ألف - النظر في الاقتراح المنقح المقدم من سيراليون وعنوانه " إنشــاء دائـــرة لمنــــع المنازعات وتسويتها مبكرا " )٥١( |
El Estado parte agrega que la Sra. Njamba, cuando solicitó asilo, dio el nombre y la dirección de un tío materno que se encontraba en la provincia de Ecuador. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن السيدة نجامبا ذكرت عند تقديمها طلب اللجوء اسم أحد أخوالها وعنوانه في مقاطعة إكواتور. |
El análisis completo de los informes preparados por los expertos también puede consultarse en el sitio web de la Convención, en la siguiente dirección electrónica: http://www.unccd.int/science/menu.php?newch=17. | UN | ويتاح أيضاً التحليل الكامل للتقارير الذي أعده الخبراء على الموقع الإلكتروني لأمانة اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وعنوانه:http://www.unccd.int/science/menu.php?newch=17. |
Le comunicó además que enviaría todos los documentos del caso a quien lo representara, una vez que le hubiera dado su nombre y dirección y que hubiera cancelado los honorarios pendientes. | UN | وبأنها ستحيل جميع المستندات المتعلقة بقضيته الى هذا المحامي بعد موافاتها بإسمه وعنوانه وبعد سداد اﻷتعاب المستحقة لها. |
El tema del concurso, que gira en torno al agua, se titula " El futuro que queremos: gota a gota " . | UN | ويركز موضوع المسابقة وعنوانه ' ' المستقبل الذي ننشده: قطرة وراء قطرة`` على المياه. |
Anteriormente, la empleada doméstica ni siquiera conocía la información básica tal como el nombre y dirección del empleador hasta que llegaba a su destino. | UN | أما في السابق، فلم تكن حتى المعلومات اﻷساسية كاسم رب العمل وعنوانه معروفة لدى خادمة المنزل إلا حين تصل إلى بلد المقصد. |
A continuación deberá manifestar su nombre, su estado civil, su cargo oficial, en caso de ejercer alguno, y su dirección. | UN | ويتعين عليه بعد ذلك ذكر اسمه وحالته المدنية ووظيفته الرسمية، إن وجدت، وعنوانه. |
porque los numeros, lo que hacen es conectar el cheque con un nombre y una dirección. | Open Subtitles | لأنها أرقام مميزة ماذا تفعل ؟ تصل هذا الإيصال لاسم المشتري وعنوانه |