Ello tenía un objetivo triple: informar sobre la utilización de los fondos y sobre las actividades ya realizadas, conocer mejor los intereses de los países donantes de la región y obtener nuevas contribuciones. | UN | ويكمن هدف هذا المجهود في ثلاثة أشياء وهي: الإبلاغ عن استخدام الأموال وعن الأنشطة الماضية؛ ومعرفة المزيد عن اهتمام البلدان المانحة في المنطقة؛ والتماس مساهمات جديدة. |
En la mayoría de los casos, las Partes proporcionaron información sobre la situación de los programas nacionales y sobre las actividades relacionadas con la observación y la investigación meteorológicas, atmosféricas y oceanográficas. | UN | وفي معظم الحالات، قدمت الأطراف معلومات عن حالة البرامج الوطنية وعن الأنشطة المتعلقة بالبحث والمراقبة في مجالات الأرصاد الجوية والأوقيانوغرافية والغلاف الجوي. |
El Marco permitirá a cada organismo diseñar y ajustar sus propias actividades para atender las necesidades de los países menos adelantados a la luz de una información completa sobre las necesidades específicas de cada país y sobre las actividades en curso y proyectadas de otros organismos en la esfera de la asistencia técnica en apoyo del comercio. | UN | وسيتيح الإطار لكل وكالة تصميم جهودها الفردية وتكييفها على نحو يفي باحتياجات أقل البلدان نمواً على ضوء كامل المعلومات المتاحة لهما عن الاحتياجات المحددة لكل بلد وعن الأنشطة الجارية والمقررة التي تضطلع بها وكالات أخرى في مجال المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة. |
Información sobre la financiación y las actividades de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas | UN | معلومات بشأن الاعتمادات المالية المخصَّصة لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وعن الأنشطة التي تقوم بها |
En el período de que se informa, el Director del Centro prosiguió una intensa campaña de recaudación de fondos, con el triple objetivo de informar sobre la utilización de los fondos y las actividades realizadas, conocer mejor los intereses de los países donantes de la región y obtener nuevas contribuciones. | UN | وكان الغرض من هذا الجهد هو تحقيق ثلاثة أشياء هي: الإبلاغ عن استخدام الأموال وعن الأنشطة السابقة، ومعرفة المزيد عن اهتمامات البلدان المانحة في المنطقة، والتماس مساهمات جديدة. |
Las delegaciones pidieron al FNUAP que presentara información sobre su función y actividades en los enfoques sectoriales como parte del informe anual de la Directora Ejecutiva. | UN | وطلبت الوفود إلى الصندوق أن يقدم تقريرا عن دوره وعن الأنشطة التي يقوم بها في مجال النهج القطاعية كجزء من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية. |
206. El Grupo encontró dificultades para valorar este elemento de la perdida, ya que era insuficiente la información disponible sobre cada embajada individual respecto de los costos adicionales incurridos y de las actividades adicionales que emprendió cada embajada. | UN | 206- ولاقى الفريق صعوبات في تقييم عنصر الخسارة هذا لعدم توافر معلومات كافية عن التكاليف الإضافية التي تكبدتها كل سفارة من السفارات وعن الأنشطة الإضافية التي اضطلعت بها كل سفارة. |
10. Invita a los Estados Miembros y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que faciliten al Secretario General información sobre la celebración del Decenio y sobre las actividades realizadas para promover una cultura de paz y no violencia; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عن الاحتفال بالعقد وعن الأنشطة المضطلع بها للترويج لثقافة السلام واللاعنف؛ |
10. Invita también a los Estados Miembros y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que proporcionen al Secretario General información sobre la celebración del Decenio y sobre las actividades realizadas para promover una cultura de paz y no violencia; | UN | 10 - تدعو أيضا الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عن الاحتفال بالعقد وعن الأنشطة المضطلع بها للترويج لثقافة السلام واللاعنف؛ |
10. Invita a los Estados Miembros y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que proporcionen al Secretario General información sobre la celebración del Decenio y sobre las actividades realizadas para promover una cultura de paz y no violencia; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عن الاحتفال بالعقد وعن الأنشطة المضطلع بها للترويج لثقافة السلام واللاعنف؛ |
10. Invita a los Estados Miembros y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que proporcionen al Secretario General información sobre la celebración del Decenio y sobre las actividades realizadas para promover una cultura de paz y no violencia; | UN | 10 - تدعو الدول الأعضاء وكذلك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى موافاة الأمين العام بمعلومات عن الاحتفال بالعقد وعن الأنشطة المضطلع بها للترويج لثقافة السلام واللاعنف؛ |
11. Invita a los Estados Miembros y a la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que sigan proporcionando al Secretario General información sobre la celebración del Decenio y sobre las actividades realizadas para promover una cultura de paz y no violencia; | UN | 11 - تدعو الدول الأعضاء وكذلك المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة موافاة الأمين العام بمعلومات عن الاحتفال بالعقد وعن الأنشطة المضطلع بها للترويج لثقافة السلام واللاعنف؛ |
El Presidente Ejecutivo interino informó verbalmente a los Comisionados sobre las actividades realizadas por la UNMOVIC desde el período de sesiones anterior y sobre las actividades previstas para el trimestre siguiente. | UN | 16 - وقدم الرئيس التنفيذي بالإنابة إحاطة للمفوضين عن الأنشطة التي قامت بها اللجنة منذ جلستهم الأخيرة وعن الأنشطة المعتزم القيام بها في الفصل التالي. |
El Secretario General pidió a los Estados Miembros que presentaran informes sobre un conjunto de 13 indicadores básicos y las actividades realizadas en las esferas fundamentales que abarca la Declaración. | UN | وقد طلب الأمين العام إلى الدول الأعضاء موافاته بتقارير عن مجموعة تضم 13 من المؤشرات الأساسية وعن الأنشطة التي تغطي المجالات الرئيسية للإعلان. |
También se actualizan la situación política y de seguridad en Somalia y las actividades humanitarias y de desarrollo que realizan los programas y organismos de las Naciones Unidas. | UN | والتقرير يقدِّم أيضا معلومات مستكملة عن الحالة السياسية والأمنية في الصومال وعن الأنشطة الإنمائية والإنسانية التي تضطلع بها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها. |
Los seminarios permiten al Comité Especial difundir información sobre la descolonización y las actividades de las Naciones Unidas en favor de los territorios no autónomos. | UN | وهذه الحلقات الدراسية هي طريقة من الطرق التي تنشر بها اللجنة الخاصة المعلومات عن إنهاء الاستعمار وعن الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة لصالح الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Al mismo tiempo, el Consejo solicita más información y aclaraciones por escrito sobre las actividades que se prevé que realice la Comisión Mixta en 2007 y años subsiguientes y las actividades que deberá realizar el equipo de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت نفسه، يطلب المجلس مزيدا من المعلومات والتوضيحات الخطية عن الأنشطة التي من المتوقع أن تضطلع بها اللجنة المشتركة في عام 2007 والأعوام اللاحقة وعن الأنشطة المقرر أن يقوم بها فريق الأمم المتحدة. |
También se presenta información actualizada sobre la situación de la seguridad y de los derechos humanos, y las actividades humanitarias y de desarrollo de los organismos y programas de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستوفاة عن الحالة الأمنية وحالة حقوق الإنسان، وعن الأنشطة الإنسانية والإنمائية لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها بخصوص الصومال. |
Corresponde al programa la coordinación, a nivel de la Organización entera, de todas las relaciones externas y actividades relacionadas con las Naciones Unidas, así como de las funciones de la ONUDI en calidad de foro mundial. | UN | وهو مسؤول عن تنسيق جميع العلاقات الخارجية على نطاق المنظمة وعن الأنشطة المتعلقة بالأمم المتحدة وكذلك عن وظيفة المحفل العالمي لليونيدو. |
La presente adición contiene información financiera detallada sobre los ingresos, los gastos y los balances de los recursos ordinarios del PNUD, de las actividades financiadas con cargo a otros recursos y de las actividades de los fondos establecidos por la Asamblea General y administrados por el PNUD. | UN | تقدم هذه الإضافة معلومــات مالية مفصلة عــن الإيـرادات والنفقات المتعلقة بالموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن بيانات ميزانياتها وعن الأنشطة الأخرى المتصلة بالموارد وبأنشطة الصناديق التي أنشأتها الجمعية العامة ويديرها البرنامج. |
Estos ajustes/nuevas valoraciones no tienen consecuencia alguna para los donantes, ya que los estados en dólares presentan la información correcta sobre la situación de los fondos por ellos aportados, así como las actividades realizadas con cargo a esos recursos. | UN | وليس لعمليات التسوية/إعادة التقييم هذه أي آثار فيما يخص الجهات المانحة، لأن البيانات الدولارية تقدم المعلومات الصحيحة عن حالة الأموال التي قدموها، وعن الأنشطة التي يُضطلع بها بواسطة تلك الموارد. |
Sin embargo, solicitó información acerca del número de publicaciones recientes sobre la Declaración y el Programa de Acción de Durban, así como sobre las actividades que estaba realizando o había previsto el ACNUDH para promoverlos. | UN | بيد أنه تساءل عن عدد الورقات التي نُشرت مؤخراً بشأن إعلان وبرنامج عمل ديربان وعن الأنشطة الجاري تنفيذها أو التي تخطِّط لها مفوضية حقوق الإنسان بغرض الترويج للإعلان ولبرنامج العمل. |
Sírvanse indicar en qué etapa se encuentra ese programa, por ejemplo, si se adoptó, qué actividades se realizan como parte del programa y qué repercusiones han tenido. | UN | برجاء تقديم معلومات عن وضع هذا البرنامج، بما في ذلك، إذا كان قد اعتمد، وعن الأنشطة المنفذة في إطاره ووقع هذه الأنشطة. |
El sitio web contiene información básica sobre el mandato del Comité de Expertos de las Naciones Unidas sobre la gestión mundial de la información geoespacial, sobre actividades de gestión mundial de la información geoespacial y sobre las iniciativas, los eventos y los asociados conexos. | UN | ويتضمن الموقع الشبكي معلومات أساسية عن ولاية لجنة خبراء الأمم المتحدة المعنية بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية، وعن الأنشطة المتعلقة بإدارة المعلومات الجغرافية المكانية العالمية والمبادرات والأحداث والجهات الشريكة ذات الصلة. |
Se consideró que la contaminación del mar era el resultado de actividades realizadas en tierra de las que los propios pequeños Estados insulares en desarrollo eran responsables, así como de las actividades realizadas en el mar, en particular el vertimiento de desechos peligrosos y tóxicos en los océanos. | UN | وكان الرأي أن التلوث البحري إنما ينجم عن اﻷنشطة البرية، التي تعد الدول الجزرية الصغيرة النامية نفسها مسؤولة عنها، وعن اﻷنشطة البحرية، وبخاصة إغراق النفايات الخطرة والسامة في المحيطات. |
La Sección de Perspectivas de Carrera del Personal exige que se presenten dos informes financieros y de actividades para ayudar a planificar y administrar los presupuestos descentralizados, actualizar la base de datos e incorporar información en las fichas recapitulativas de los funcionarios. | UN | ويطلب قسم تنمية قدرات الموظفين تقديم تقريرين عن الوضع المالي وعن الأنشطة المنفذة للمساعدة على وضع وإدارة الميزانيات اللامركزية، وتحديث قاعدة البيانات وإدراج بيانات في صحيفة وقائع فرادى الموظفين. |
i) Presentación de informes sobre actividades y cuestiones relacionadas con la cooperación técnica para los períodos de sesiones bienales de la CEPE y el Comité Ejecutivo; | UN | ' 1` إعداد التقارير عن المسائل المتعلقة بالتعاون التقني وعن الأنشطة المتعلقة باجتماعات اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة التنفيذية؛ |