"وعوامل أخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros factores
        
    • y de otros factores
        
    • entre otros factores
        
    • u otros factores
        
    • y de otra índole
        
    • y a otros factores
        
    • así como otros factores
        
    • y por factores
        
    • otros factores que
        
    • y en otros factores
        
    En cambio, hay muy pocas posibilidades en el Chad, a causa de la demanda de trabajadores calificados en el sector petrolero y otros factores. UN غير أن هناك إمكانيات محدودة جدا في تشاد نظرا للطلب على العمالة ذات المهارات من جانب قطاع النفط وعوامل أخرى.
    Ha de prestarse especial atención a los problemas de empadronamiento y de falta de respuesta causados por la gran movilidad de la población y otros factores. UN أما مشكلة عدم الرد ومشاكل العد الناشئة عن ارتفاع الحراك السكاني وعوامل أخرى ، فهي مسائل تتطلب اهتماما خاصا.
    El estancamiento ha sido causado por la sequía, la guerra civil y otros factores. UN وقد نتج هذا عن الجفاف، والاضطرابات المدنية، وعوامل أخرى.
    Los hogares de transición que no están en las reservas reciben distintas cuantías de financiamiento, dependiendo del número de camas y de otros factores. UN أما دور الإيواء الانتقالي الواقعة خارج المحميات فإنها تحصل على مبالغ متفاوتة رهنا بعدد الأسرة وعوامل أخرى.
    Se dice que miles de palestinos residentes en Jerusalén han abandonado la ciudad en los últimos años presuntamente debido a la carestía y otros factores. UN ويقال إن آلافا من الفلسطينيين المقيمين في القدس قد تركوا المدينة في السنوات اﻷخيرة بسبب ارتفاع التكاليف وعوامل أخرى.
    Es posible que la inestabilidad política y otros factores que afectan a la capacidad de absorción restrinjan el aumento de la asistencia en materia de población destinada a la región. UN وربما تؤدي القلاقل السياسية وعوامل أخرى أثرت على القدرة الاستيعابية إلى الحد من نمو المساعدة السكانية في تلك المنطقة.
    Estas interrupciones y otros factores contribuyeron a un claro aumento de las tensiones entre ambas partes. UN وساهمت الانقطاعات اﻵنفة الذكر وعوامل أخرى في زيادة التوتر بين الطرفين زيادة ملحوظة.
    En 2002, se realizará la comprobación de los recursos presupuestarios consignados, teniendo en cuenta las actividades relacionadas con la ejecución del proyecto " Modern House " y otros factores. UN وفي عام 2002، سيجري العمل على استعراض مستوى الدعم للميزانية على ضوء التطورات في مشروع بيت توكيلاو الحديث وعوامل أخرى.
    Dijo que la discriminación por motivos de raza, etnia, sexo y otros factores era un determinante social clave de la salud. UN وقال إن التمييز على أساس الأصل العرقي والإثني ونوع الجنس وعوامل أخرى يشكل محددا اجتماعيا أساسيا للصحة.
    Otro orador resaltó el hecho de que los conflictos, la sequía y otros factores habían provocado el desplazamiento de cientos de miles de eritreos y una elevada tasa de mortalidad. UN وشدد متحدث آخر على أن الصراع والجفاف وعوامل أخرى أدت إلى تشريد مئات الآلاف من الإرتريين وإلى معدل مرتفع للوفيات.
    Las discrepancias en las cifras probablemente obedezcan a diferentes métodos de cálculo, diferentes períodos y otros factores desconocidos. UN ومن المحتمل أن يرجع الاختلاف في الأرقام إلى طرائق التقدير المختلفة، والفترات الزمنية المختلفة، وعوامل أخرى غير معروفة.
    No obstante, la inestabilidad política y otros factores parecen ser elementos más importantes a la hora de predecir un conflicto. UN غير أن عدم الاستقرار السياسي وعوامل أخرى تبدو عوامل أهم تنذر بنشوب النـزاعات.
    El incremento de la volatilidad de los precios de los productos alimenticios a causa del cambio climático y otros factores podría acrecentar, aún más, la importancia de ese tipo de pesca en el futuro. UN ومن شأن تزايد تقلب أسعار السلع الغذائية الناجم عن تغير المناخ وعوامل أخرى أن يزيد من أهمية هذا الدور في المستقبل.
    También se necesitan competencias para determinar la distancia a los blancos y otros factores; como la velocidad; UN كما تلزم قدرات لقياس بُعد الهدف وعوامل أخرى مثل السرعة؛
    Las autoridades del país reúnen datos sobre los delitos motivados por el odio, desglosados por raza, origen étnico, religión y otros factores. UN وتجمع السلطات الكندية بيانات عن الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية، وتُصنف هذه البيانات وفقاً للعوامل العرقية والإثنية والدينية، وعوامل أخرى.
    Los arrecifes de coral por el calentamiento y otros factores se están blanqueando y acaban así. Open Subtitles الحيود المرجانية في كل العالم بسبب الاحتباس الحراري وعوامل أخرى تقل وتتحول وينتهي بها الحال هكذا
    La combinación de medidas que garanticen el mejor equilibrio posible variará de un Estado a otro en función de la estructura policial y de otros factores. UN وأما مجموعة التدابير التي تضمن قيام أفضل توازن ممكن فتختلف بين بلد وآخر بحسب هيكل حفظ الأمن والنظام وعوامل أخرى.
    Sin embargo, el tiempo que se tardaba en ejecutar una solicitud dependía de la complejidad de las pruebas necesarias y de otros factores, como el tiempo del tribunal y la disponibilidad de los testigos. UN بيد أنَّ الوقت الذي يستغرقه تنفيذ الطلب يعتمد على مدى تعقُّد الأدلة المطلوبة وعوامل أخرى مثل وقت المحكمة وتوافر الشهود.
    El grupo está integrado por cinco miembros del Comité, designados por el Presidente teniendo en cuenta, entre otros factores, la conveniencia de una distribución geográfica equilibrada. UN وهو يتألف من خمسة أعضاء في اللجنة يعينهم الرئيس آخذاً في اعتباره الرغبة في تحقيق توزيع جغرافي متوازن، وعوامل أخرى ذات صلة.
    La delegación de Ghana está de acuerdo en que es necesario examinar con comprensión las solicitudes de los Estados Miembros que encaran graves problemas económicos como resultado de calamidades naturales, guerras u otros factores. UN ٥٤ - وقال إن وفده متقبل للحاجة إلى النظر بعين التعاطف في الطلبات المقدمة من دول أعضاء تواجه مشاكل اقتصادية خطيرة نتيجة للكوارث الطبيعية والحرب وعوامل أخرى.
    Es preciso tomar en consideración diferentes elementos históricos, culturales, sociológicos, económicos y de otra índole que le sean propios a la sociedad en cuestión. UN فثمة عناصر مختلفة، تاريخية وثقافية واجتماعية واقتصادية وعوامل أخرى تتعلق بمجتمع معين ولا بد أن تؤخذ في الاعتبار.
    El incremento de la cantidad de mujeres que fallecen por enfermedades cardiovasculares se debe principalmente a la edad y a otros factores. UN وتعزى الزيادة في عدد النساء اللاتي لقين حتفهن بسبب أمراض القلب الوعائية أساسا إلى السن وعوامل أخرى.
    Por ejemplo, los programas de ajuste estructural que comenzaron en el decenio de 1970, las crisis de la deuda que siguieron en el decenio de 1980 y las crisis financieras de finales del decenio de 1990, así como otros factores, han aumentado considerablemente la medida en que se deniega el derecho a la enseñanza primaria. UN وعلى سبيل المثال، فإن برامج التعديلات الهيكلية التي بدأت في السبعينات وأزمات الديون التي أعقبتها في الثمانينات والأزمات المالية في أواخر التسعينات، وعوامل أخرى كذلك، قد زادت بقدر كبير من حدة إنكار الحق في التعليم الابتدائي.
    8. El aumento de las corrientes de IED SurSur se ha visto impulsado por factores de incitación y disuasión y por factores estructurales, cíclicos y normativos similares a los que se observaron durante el auge de las corrientes de IED NorteSur. UN 8- ولعل ارتفاع تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب تم بدافع من عوامل دفع وجذب وعوامل أخرى هيكلية، دورية وسياساتية شبيهة بالعوامل التي كانت وراء الارتفاع السريع في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من الشمال إلى الجنوب.
    47. Algunos oradores consideraron que sería beneficioso acordar con antelación ciertos elementos básicos para dar una respuesta práctica a los casos de afluencia masiva, pero hicieron notar que éstos podían ser de índole muy dispar, por lo que, en cierta medida, hacían falta respuestas adaptadas a cada caso que se basaran en el marco jurídico aplicable, en la existencia de voluntad política y en otros factores. UN 47- وقالت بعض الوفود إنها تستطيع أن ترى الفوائد المترتبة على الاتفاق مسبقاً على بعض العناصر الأساسية للاستجابة عملياً لحالات التدفق المكثف، لكنها لاحظت أن حالات التدفق المكثف تتفاوت إلى درجة كبيرة وبالتالي فإنها تتطلب استجابات خاصة بكل حالة وتستند إلى الإطار القانوني القابل للتطبيق والإرادة السياسية وعوامل أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus