"وعوضا عن ذلك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en cambio
        
    • en lugar de ello
        
    • en su lugar
        
    • en vez de ello
        
    • más bien
        
    • por el contrario
        
    • sino que
        
    • lugar de eso
        
    Sin embargo, se pensó que el rápido crecimiento de China iba a perder velocidad por efecto del surgimiento de obstáculos; en cambio, su tasa de crecimiento se aceleró. UN إلا أنه كان يُظن أن النمو السريع في الصين سيتباطأ عندما تنشأ اختناقات. وعوضا عن ذلك فقد تسارع.
    en cambio, se deben establecer criterios para identificar las categorías de intereses comunes para la comunidad internacional. UN وعوضا عن ذلك ينبغي وضع معايير لتحديد فئات المصلحة المشتركة للمجتمع الدولي.
    en lugar de ello, los pueblos indígenas y sus tierras siguen alimentando el insaciable hambre transnacional de recursos naturales y mano de obra barata, hecho que exacerba la pobreza, acelera la pérdida de tierras y socava la seguridad alimentaria. UN وعوضا عن ذلك لا تزال الشعوب الأصلية وأراضيها تشكل العلف الذي يغذي الشجع عبر الوطني في الحصول على الموارد الطبيعية والعمالة الرخيصة، مما يزيد من تفاقم الفقر ويسرع بفقدان الأرض وبتقويض الأمن الغذائي.
    El examen del nuevo cálculo de los costos se había aplazado con la esperanza de que la Secretaría lograra mayores economías; en lugar de ello, se ha presentado a la Comisión una propuesta que incluye un aumento sustancial, con el riesgo de reincidir en las prácticas habituales. UN وقد أرجئ النظر في إعادة تقدير التكاليف على أمل أن تحقق الأمانة العامة المزيد من الوفورات؛ وعوضا عن ذلك عُرض على اللجنة مقترح يتضمن زيادة كبيرة، مما يهدد بالعودة إلى أسلوب العمل المعتاد.
    en su lugar necesita la cooperación de los Estados en muchas esferas, como la reunión de pruebas, la detención y entrega de personas y la ejecución de las sentencias. UN وعوضا عن ذلك تتطلب المحكمة تعاون الدول في مجالات كثيرة، من بينها جمع الأدلة واعتقال الأشخاص وتسليمهم وإنفاذ الأحكام.
    en su lugar, se recomendaría la movilidad a todo el personal a través de los medios que se explican a continuación. UN وعوضا عن ذلك سيشجع جميع الموظفين على التنقل من خلال الوسائل المبينة أدناه.
    en vez de ello, esas tareas se presupuestan para su realización por contratistas locales exteriores a un costo más elevado. UN وعوضا عن ذلك رصد لهذه المهام اعتماد في الميزانية كيما يؤديها متعاقدون محليون من الخارج بتكلفة أعلى.
    Los recursos que se utilizaban para celebrar contratos con empresas se utilizarán más bien para celebrar contratos de actividades de duración limitada de tres años con auditores individuales. UN وعوضا عن ذلك ستستخدم الموارد التي كانت مخصصة للتعاقد مع شركات لتغطية عقود لمدة ثلاث سنوات للأنشطة ذات المدة المحددة مع فرادى مراجعي الحسابات.
    en cambio, se incrementó el número de las patrullas y la vigilancia de algunos lugares pasó a manos de las FARDC UN وعوضا عن ذلك زيدت الدوريات وسلمت بعض المواقع إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية
    en cambio, desde 2005, Gaza se ha convertido en una base terrorista utilizada por Hamas para disparar cohetes, cometer secuestros y lanzar ataques contra ciudadanos israelíes. UN وعوضا عن ذلك أصبحت غزة منذ عام 2005 قاعدة إرهابية تستخدمها حماس لإطلاق الصواريخ وتنفيذ عمليات الخطف وشن الهجمات على مواطني إسرائيل.
    en cambio, la inversión extranjera directa ha desempeñado un papel catalítico pero importante, que ha facilitado la reestructuración que se trataba de alentar con las políticas internas. UN وعوضا عن ذلك فقد اضطلع الاستثمار المباشر اﻷجنبي بدور حفاز، وإن كان حاسما، مما ييسر عملية إعادة التشكيل التي كانت تسعى السياسات المحلية الى تشجيعها.
    en cambio, me pareció útil formular algunos comentarios personales, o más bien dar a conocer mis impresiones, en mi calidad de Presidente, sobre las deliberaciones de los grupos y el proceso de elaboración de los informes. UN وعوضا عن ذلك رأيت أنه قد يكون من المفيد إبداء بعض التعليقات ذات الطابع الشخصي وهي تمت بصورة أكبر الى انطباعاتي، بصفتي رئيسا، عن المناقشات التي دارت في اﻷفرقة وعن عملية إعداد التقارير.
    en cambio, los equipos de las Naciones Unidas en los países podrían recurrir en mayor grado a las evaluaciones del MANUD, los exámenes de mitad de período y los estudios cualitativos para evaluar esos beneficios. UN وعوضا عن ذلك يمكن لأفرقة الأمم المتحدة القطرية أن تزيد من استخدام تقييم أطر الأمم المتحدة للمساعدة القطرية، واستعراضات منتصف المدة، والدراسات الاستقصائية النوعية لتقييم هذه المنافع.
    en lugar de ello, el tribunal lo condenó por el uso ilegal de armas y redujo su sentencia de seis a tres meses de prisión en suspenso. (Ha ' aretz, 20 de junio) UN وعوضا عن ذلك أدانته المحكمة بتهمة استخدام أسلحة بصورة غير قانونية وخففت مدة عقوبته من الحبس لمدة ٦ شهور إلى ٣ شهور مع وقف التنفيذ. )هآرتس، ٢٠ حزيران/يونيه(
    en lugar de ello, la Relatora Especial se ha limitado a una afirmación, en el párrafo 57 del informe, a favor del establecimiento de una comisión de investigación o de expertos según la propuesta del difundo Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, el Sr. Viera de Mello, para tratar de las graves violaciones de los derechos humanos que tuvieron lugar antes de julio de 2002. UN وعوضا عن ذلك اكتفت المقررة الخاصة في الفقرة 57 من تقريرها ببيان أيدت فيه إنشاء لجنة تحقيق أو فريق من الخبراء، على النحو الذي اقترحه مفوض الأمم المتحدة السامي الراحل لحقوق الإنسان السيد فييرا دي ميلو لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة التي ارتُكبت قبل تموز/يوليه 2002.
    en lugar de ello, el Grupo presenta un resumen de sus conversaciones con el Gobierno de Liberia y el Proceso de Kimberley en la sección A infra y un resumen de la evolución reciente de la situación en el sector de los diamantes en la sección B. El Grupo presentará una evaluación completa en su informe final, previsto para diciembre de 2010. UN وعوضا عن ذلك يقدم الفريق موجزا لمناقشاته مع حكومة ليبريا وعملية كمبرلي في الفرع ألف من التقرير، وموجزا عن التطورات التي شهدها قطاع الماس في ليبريا مؤخرا في الفرع باء. وسيقدم الفريق تقييما مكتملا في تقريره النهائي، في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    en su lugar, se crearon cuatro centros regionales de apoyo en Baucau, Suai, Maliana y Oecussi para prestar apoyo a los distritos y subdistritos. UN وعوضا عن ذلك أنشئت 4 مراكز دعم إقليمية في باوكاو، وسواي، وماليانا، وأويكوسي من أجل تقديم الدعم إلى المقاطعات والمقاطعات الفرعية.
    Pedimos a nuestros familiares que se olvidasen de los regalos de boda y en su lugar donasen algo de dinero para poder lanzar una organización sin ánimo de lucro. TED طلبنا من أقربائنا أن ينسوا هدايا الزفاف التقليدية وعوضا عن ذلك أن يعطوا بعض المال لكي نحصل على أموال لنبدأ مشروعا غير ربحي.
    Observando que el grupo de trabajo había pasado a ser más una reunión oficiosa entre períodos de sesiones del Comité dado que en él podían participar todos los miembros del Comité, varios miembros consideraron que quizá no fuera necesario un grupo de trabajo en el futuro. en su lugar, el Presidente del Comité podría convocar una reunión oficiosa siempre que fuera necesario. UN وإذ لاحظت أن مفهومه قد تطور بحيث أصبح بمثابة اجتماع غير رسمي للجنة يعقد فيما بين الدورات لأنه مفتوح أمام جميع أعضاء اللجنة، رأي بعض أعضائها أنه ربما لم يعد من الضروري الإبقاء على الفريق العامل في المستقبل، وعوضا عن ذلك يستطيع رئيس اللجنة أن يدعو إلى عقد اجتماع غير رسمي كلما دعت الضرورة إلى ذلك.
    en vez de ello, se llamaría a una empresa de evacuaciones médicas si se verificara una emergencia médica. UN وعوضا عن ذلك سيتم الاتصال بشركة إقليمية للإجلاء الطبي الجوي في حال حدوث أي طارئ طبي مؤكد.
    Lo importante era más bien hacer la distinción entre los dos elementos para evitar confusión. UN وعوضا عن ذلك من المهم التمييز بين الاثنين تجنبا للارتباك.
    por el contrario, es un elemento adicional, ya que los trabajadores pobres deben recibir asistencia allá donde viven y trabajan. UN وعوضا عن ذلك يعد ذلك بمثابة تركيز إضافي حيث يحتاج الفقراء من العمال إلى مساعدة في المكان الذي يعيشون فيه ويعملون.
    En este plano ya no es posible separar los productos y actividades de comunicación individual sino que se trata de evaluar su efecto general y la labor de la Organización en su totalidad. UN وفي هذه المرحلة لم يعد من الممكن الفصل بين فرادى منتجات وأنشطة الاتصالات. وعوضا عن ذلك يتم تقييم أثرها العام وعمل المنظمة بكامله.
    Se suponía que teníais que ir a sacar información de la empresa, y en lugar de eso, volvéis con cotilleos de oficina. Open Subtitles من المفترض عليك ان تذهبي هنالك وتحصلي على البضاعة من الشركة , وعوضا عن ذلك رجعتي لنا برجل مسكور ينمم بالمكتب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus