También se celebraron consultas con las autoridades del Chad y personal de asistencia humanitaria en Abéché y Goz Beida, en el este del Chad. | UN | وعُقدت مشاورات أيضا مع السلطات التشادية والعاملين في مجال المساعدات الإنسانية في أبيشي وغوز بيضا، في شرق تشاد. |
se celebraron consultas amplias para que la estrategia reflejara las prioridades de la población de Nauru. | UN | وعُقدت مشاورات واسعة من باب الحرص على أن تتضمن الاستراتيجية الوطنية أولويات شعب ناورو. |
se celebraron consultas amplias para que la estrategia reflejara las prioridades de la población de Nauru. | UN | وعُقدت مشاورات واسعة لضمان أن تعكس الخطة الوطنية للتنمية المستدامة أولويات شعب ناورو. |
se celebraron consultas con el fin de convenir en un planteamiento amplio y exhaustivo para luchar contra el delito cibernético en ese país. | UN | وعُقدت مشاورات للاتفاق على نهج موسّع وشامل لمكافحة الجريمة السيبرانية في ذلك البلد. |
El 11 de mayo de 1995 se celebraron consultas oficiosas con los gobiernos interesados. | UN | وعُقدت مشاورات غير رسمية مع الحكومات المعنية في ١١ أيار/مايو ٥٩٩١. |
El GETT prosiguió su debate sobre el reglamento, en particular en lo referente a la asistencia de observadores a sus reuniones. se celebraron consultas entre los miembros del Grupo sobre esta cuestión, pero no se llegó a alcanzar el consenso. | UN | وواصل الفريق مناقشته للنظام الداخلي، ولا سيما فيما يخص حضور المراقبين في الاجتماع وعُقدت مشاورات بين الأعضاء بشأن هذه المسألة لكنه لم يتم التوصل إلى توافق في الآراء. |
se celebraron consultas con representantes del Gobierno de Unidad Nacional y el Gobierno del Sudán Meridional para establecer con más precisión qué tipo de asistencia electoral podían solicitar a las Naciones Unidas y en qué plazos. | UN | وعُقدت مشاورات مع ممثلين عن حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان من أجل تزويد الأمم المتحدة بمزيد من التوضيحات بشأن نطاق طلبات المساعدة الانتخابية وجدولها الزمني. |
En julio se celebraron consultas nacionales y la ley se está tramitando actualmente en el Parlamento. | UN | وعُقدت مشاورات وطنية في تموز/يوليه، والقانون حالياً قيد نظر البرلمان. |
También se celebraron consultas con la Dirección General de Competencia de la Comisión Europea sobre investigaciones de casos en los mercados de productos farmacéuticos y del automóvil. | UN | وعُقدت مشاورات أيضاً مع المديرية العامة لشؤون المنافسة التابعة للمفوضية الأوروبية بشأن التحقيقات في حالة سوق المنتجات الدوائية وسوق السيارات. |
se celebraron consultas regionales en Asia, el Oriente Medio, África y América Latina, con la ayuda y el apoyo del Banco Africano de Desarrollo, la Red Africana de Microfinanciación, el Banco Asiático de Desarrollo y otras instituciones de desarrollo y de microfinanciación. | UN | وعُقدت مشاورات إقليمية في آسيا والشرق الأوسط وأفريقيا وأمريكا اللاتينية بمساعدة ودعم من مصرف التنمية الأفريقي والشبكة الأفريقية للتمويل الصغير ومصرف التنمية الأسيوي والعديد من المؤسسات الإنمائية ومؤسسات التمويل الصغير. |
En las Bermudas, las Islas Caimán y las Islas Turcas y Caicos se celebraron consultas nacionales en preparación para el Foro, que tuvo lugar en Barbados entre los días 10 y 12 de octubre de 2006. | UN | 22 - وعُقدت مشاورات وطنية في برمودا، وجزر كايمان وجزر تركس وكايكوس للتحضير للمنتدى الذي انعقد في بربادوس في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
se celebraron consultas con éstos sobre dicho documento, incluso mediante reuniones celebradas en noviembre de 2006 con los presidentes de los grupos regionales y los donantes principales, bajo la conducción del Director Ejecutivo de la ONUDD. | UN | وعُقدت مشاورات مع الدول الأعضاء بشأن الورقة، شملت عقد اجتماعات في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 مع رؤساء المجموعات الإقليمية ومع الجهات المانحة الرئيسية بقيادة المدير التنفيذي للمكتب. |
se celebraron consultas de esa índole respecto de la mejora de la coordinación y la labor cooperativa en la formulación del proyecto de plan por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وعُقدت مشاورات من هذا القبيل بهدف تحسين التنسيق والعمل المشترك في مجال صياغة الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
se celebraron consultas de esa índole respecto de la mejora de la coordinación y la labor cooperativa en la formulación del proyecto de plan por programas para el bienio 2010-2011. | UN | وعُقدت مشاورات من هذا القبيل بهدف تحسين التنسيق والعمل المشترك في مجال صياغة الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
30. Los días 29 y 30 de junio de 2010 se celebraron consultas oficiosas, dirigidas por el representante del Perú, para examinar la sección del proyecto de directrices titulada " Orientación concreta " . | UN | 30- وعُقدت مشاورات غير رسمية في 29 و30 حزيران/يونيه 2010، قادها ممثل بيرو، للنظر في الباب المعنون " توجيهات محددة " من مشروع المبادئ التوجيهية. |
Sobre la base de las aportaciones de los ministerios y el Defensor, se preparó un proyecto de informe y se celebraron consultas con un número de organizaciones de mujeres y en favor de la igualdad de género, organizaciones de derechos humanos, los interlocutores sociales y otros ministerios. | UN | واستناداً إلى المدخلات التي قُدمت من جانب الوزارات وأمين المظالم أُعد مشروع تقرير وعُقدت مشاورات مع عدد من المنظمات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين، ومنظمات حقوق الإنسان، والشركاء الاجتماعيين، والوزارات الأخرى. |
Tras el regreso a la capital, las recomendaciones fueron difundidas y se celebraron consultas para elaborar un plan de acción, en particular mediante varios talleres en los que participaron el ACNUDH y todos los actores interesados, incluidos el poder judicial, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la sociedad civil. | UN | وفور الرجوع إلى العاصمة، نُشرت التوصيات على نطاق واسع وعُقدت مشاورات من أجل وضع خطة عمل اشتملت على عدة أنشطة منها تنظيم عدة حلقات عمل بمشاركة المفوضية السامية لحقوق الإنسان وجميع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم سلك القضاء واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني. |
se celebraron consultas oficiosas del 25 al 28 de octubre, a fin de examinar los proyectos de resolución, y el resultado de esas consultas se presentó a la Conferencia para su aprobación el 28 de octubre. | UN | وعُقدت مشاورات غير رسمية في الفترة من 25 إلى 28 تشرين الأول/أكتوبر للنظر في مشاريع القرارات، وقُدِّمت نتائج تلك المشاورات إلى المؤتمر في 28 تشرين الأول/أكتوبر لاعتمادها. |
Los días 29 y 30 de junio de 2010 se celebraron consultas oficiosas, dirigidas por el representante del Perú, para examinar la sección del proyecto de directrices titulada " Orientación concreta " . | UN | وعُقدت مشاورات غير رسمية في 29 و30 حزيران/يونيه 2010، قادها ممثل بيرو، للنظر في الباب المعنون " توجيهات محددة " من مشروع المبادئ التوجيهية. |
35. se celebraron consultas nacionales acerca del proyecto de ley sobre el VIH y el sida, que ya se ha trasladado al comité parlamentario competente para que lo siga examinando. | UN | 35- وعُقدت مشاورات وطنية بشأن مشروع القانون المعني بفيروس نقص المناعة البشري والإيدز، وأُحيل المشروع في أعقاب تلك المشاورات إلى اللجنة البرلمانية المختصة كي تتعمق في مناقشته. |