"وعُمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Omán
        
    • Oman and
        
    Cabe notar que algunos restos eran de ciudadanos de Arabia Saudita, Egipto, el Líbano, Omán y la República Islámica del Irán. UN وقد لوحظ أن بعض الرفات يعود إلى مواطنين من مصر وجمهورية إيران الإسلامية ولبنان وعُمان والمملكة العربية السعودية.
    Durante años asistió a la escuela en la Arabia Saudita, Egipto y Omán. UN وتلقى تعليمه على مر السنين، في كل من السعودية ومصر وعُمان.
    Durante años asistió a la escuela en la Arabia Saudita, Egipto y Omán. UN وتلقى تعليمه على مر السنين، في كل من السعودية ومصر وعُمان.
    Los cinco miembros salientes son: la Argentina, la República Checa, Nigeria, Omán y Rwanda. UN واﻷعضــاء الخمسة غير الدائمين الذين تنتهي فترة عضويتهـم هم: اﻷرجنتين والجمهورية التشيكية ورواندا وعُمان ونيجيريا.
    Los únicos países que hasta ahora no han tomado ninguna medida al respecto son los Emiratos Árabes Unidos, las Islas Cook, Omán y Somalia. UN والبلدان الوحيدة التي لم تتخذ أي إجراء بعد هي اﻹمارات العربية المتحدة وجزر كوك والصومال وعُمان.
    No obstante, señaló que el Pakistán, Omán, la India, la República Islámica del Irán y Sri Lanka tenían flotas importantes de pesca en pequeña escala con ese tipo de redes. UN وأشارت إلى أن باكستان وعُمان والهند وإيران وسري لانكا تملك شباكا عائمة صغيرة لصيد الأسماك.
    A tal fin, se dejó más librada a las fuerzas del mercado la determinación de los tipos de interés y la asignación de créditos, sobre todo en Egipto, Jordania, Omán y el Yemen. UN ولهذا الغرض، عُزز دور قوى السوق في تحديد أسعار الفائدة وتخصيص الاعتمادات، خصوصا في الأردن وعُمان ومصر واليمن.
    Los bancos centrales de Jordania y de Omán alentaron al sector bancario a que ofreciera al público diversos planes de ahorro competitivos con incentivos en efectivo. UN وشجع البنك المركزي في كل من الأردن وعُمان القطاع المصرفي على عرض مجموعة من خطط التوفير التنافسية مع حوافز نقدية، على الجمهور.
    Sin embargo, en Jordania y Omán bajaron marcadamente las corrientes de inversión extranjera directa. UN وشهدت الأردن وعُمان انخفاضا حادا في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 1999.
    También formularon declaraciones los observadores de Alemania, Austria, Turquía, Omán y Australia. UN وألقيت كلمات أيضا من المراقبين عن ألمانيا والنمسا وتركيا وعُمان وأستراليا.
    El Líbano, la Jamahiriya Árabe Libia, México, Omán, Pakistán y Panamá indicaron que sus países eran parte en la mitad o más de dichos instrumentos. UN وأفادت كل من باكستان وبنما والجماهيرية العربية الليبية وعُمان ولبنان والمكسيك أنها طرف في نصف أو أكثر من عدد هذه الصكوك.
    Al decenio de 1990 habían sido excluidos Singapur, Omán y Somalia y habían pasado a formar parte de la lista Malta, las Bermudas y Vanuatu. UN وبحلول التسعينيات، استثنيت سنغافورة وعُمان والصومال، بينما أدرجت مالطة وبرمودا وفانواتو.
    Jordania, Omán, Qatar y la República Árabe Siria también notificaron un aumento de las incautaciones de resina de cannabis. UN وأبلغ الأردن والجمهورية العربية السورية وعُمان وقطر أيضا عن ازدياد مضبوطات راتنج القنب.
    Formularon declaraciones los representantes del Canadá, Suecia, Indonesia, China, Omán, Ghana, Egipto, Argelia, Tailandia y Portugal. UN وتكلّم ممثّلو كندا والسويد وإندونيسيا والصين وعُمان وغانا ومصر والجزائر وتايلند والبرتغال.
    Hicieron declaraciones los representantes de Ucrania, los Estados Unidos, Ghana, Suecia, China, Francia, Omán, Finlandia, Chile, Argelia, Turquía, Marruecos y Tailandia. UN وتكلّم ممثّلو الولايات المتحدة وغانا والسويد والصين وفرنسا وعُمان وفنلندا وشيلي والجزائر وتركيا والمغرب وتايلند.
    Los planes quinquenales de desarrollo de Omán, Turquía y el Yemen reflejan los objetivos de la CIPD y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتعكس الخطط الإنمائية الخمسية في تركيا وعُمان واليمن أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والأهداف الإنمائية للألفية.
    MISIÓN A BAHREIN, Omán Y QATAR** UN البعثة التي قامت بها إلى البحرين وعُمان وقطر
    _: Misión a Bahrein, Omán y Qatar UN : البعثة إلى البحرين وعُمان وقطر
    Esas objeciones no impedirán la entrada en vigor de la Convención entre Francia y el Sultanato de Omán. UN ولا تحول هذه الاعتراضات دون بدء نفاذ الاتفاقية بين فرنسا وعُمان.
    Esa objeción no impedirá la entrada en vigor de la Convención entre el Portugal y Omán. UN لا يحول هذا الاعتراض دون دخول الاتفاقية حيز النفاذ بين البرتغال وعُمان.
    She further welcomes the initiative of the members of the Gulf Cooperation Council (GCC), including Bahrain, Oman and Qatar, in drafting guiding principles to be used to combat trafficking in the region. UN كما تُرحّب المقررة الخاصة بالمبادرة التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي، بما فيها البحرين وعُمان وقطر، في صياغة مبادئ توجيهية يتم اتباعها لمكافحة الاتجار بالأشخاص في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus