"وغادرتا في الساعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y se alejaron a las
        
    • alejándose respectivamente a las
        
    • y lo abandonó a las
        
    • y desaparecieron a las
        
    Dos cazas de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano a través del mar al lado de Shikka en dirección sur hasta An-Nabatiya, dieron la vuelta hasta Shikka y se alejaron a las 13.20 horas sobre el mar dejando a un lado Shikka. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه شكا ثم توجهتا جنوبا حتى النبطية ورجعتا حتى شكا وغادرتا في الساعة 20/13 من فوق شكا باتجاه البحر.
    Dos cazas de las FDI atravesaron el espacio aéreo del Líbano a través del mar al lado de Shikka en dirección sur bordeando la costa y se alejaron a las 14.10 horas sobre el mar dejando a un lado An-Naqura. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه شكا ثم جنوبا فوق الساحل وغادرتا في الساعة 10/14 من فوق الناقورة باتجاه البحر.
    Dos (2) cazas atravesaron el espacio aéreo del Líbano sobrevolando Kfar Kila en dirección norte hasta Trípoli, Tiro y Al-Arz y se alejaron a las 13.10 horas sobre An-Naqura. Entre las 13.20 y las 14.02 horas UN اخترقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق كفركِلا وتوجهتا شمالا حتى طرابلس - صور - الأرز ثم عادتا إلى الجنوب وغادرتا في الساعة 10/13 باتجاه البحر من فوق الناقورة.
    Los aparatos sobrevolaron la zona meridional del Iraq, alejándose respectivamente a las 12.05 horas y a las 15.27 horas en dirección a Kuwait. 3 de febrero de 1995 UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المنطقة الجنوبية من العراق، وغادرتا في الساعة )٠٥/١٢( والساعة )٢٧/١٥( باتجاه الكويت.
    Los aparatos volaron a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altitud de 20.000 metros sobre la zona meridional del Iraq, alejándose respectivamente a las 13.05 horas y a las 16.10 horas en dirección a Kuwait. 7 de febrero de 1995 UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم فوق المناطق الجنوبية من العراق. وغادرتا في الساعة )٠٥/١٣( و )١٠/١٦( باتجاه الكويت.
    - Primera incursión: El aparato penetró en el espacio aéreo a las 8.45 horas y lo abandonó a las 10.05 horas en dirección a Kuwait. UN - الطلعة اﻷولى: في الساعة ٠٨٤٥ وغادرتا في الساعة ١٠٠٥ باتجاه الكويت.
    Dos (2) cazas atravesaron el espacio aéreo del Líbano sobrevolando Kfar Kila en dirección norte hasta Iqlim al-Jarrub, giraron hacia el sur y se alejaron a las 14.02 horas pasando sobre Rumaysh. UN اخترقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق كفركِلا وتوجهتا شمالا حتى إقليم الخروب ثم عادتا باتجاه الجنوب وغادرتا في الساعة 02/14 من فوق رميش.
    Dos (2) cazas atravesaron el espacio aéreo del Líbano sobre el mar a través de Al-Bayyada en dirección este hasta Sidón, dieron la vuelta hacia el sur y se alejaron a las 17.59 horas sobre el mar al lado de An-Naqura. UN الساعة 47/17 - 59/17 اخترقت طائرتان حربيتان الأجواء اللبنانية من فوق البحر باتجاه البياضة شرقا حتى وصلتا صيدا ثم عادتا باتجاه الجنوب وغادرتا في الساعة 59/17 باتجاه البحر من فوق الناقورة.
    Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano y sobrevolaron Alma ash-Shaab hacia el norte hasta Beirut, giraron luego hacia el sur y se alejaron a las 12.15 horas en dirección del mar tras volar sobre An-Naqura. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق علما الشعب باتجاه الشمال صعودا حتى بيروت ثم عادتا إلى الجنوب وغادرتا في الساعة 15/12 من فوق الناقورة لجهة البحر.
    Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, sobrevolaron Rumaysh en dirección norte y se alejaron a las 13.55 horas volando sobre el mar rumbo a los territorios palestinos ocupados. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق رميش متجهتين شمالا وغادرتا في الساعة 55/13 من فوق البحر باتجاه الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, sobrevolaron las granjas de Shebaa hacia la Beqaa y hasta la Beqaa occidental y luego giraron rumbo al sur y se alejaron a las 10.50 horas tras volar sobre las granjas de Shebaa. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعا باتجاه البقاع وصولا إلى البقاع الغربي ثم اتجهتا شمالا وغادرتا في الساعة 50/10 من فوق مزارع شبعا.
    Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, sobrevolaron el mar a la altura de Beirut en dirección sur y se alejaron a las 12.25 horas tras sobrevolar Alma ash-Shaab. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق بيروت لجهة البحر متّجهتين جنوبا وغادرتا في الساعة 25/12 من فوق علما الشعب.
    Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, sobrevolaron las granjas de Shebaa hasta Beirut en dirección sur y se alejaron a las 14.20 horas tras sobrevolar Aytarun. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق مزارع شبعا وصولا إلى بيروت باتجاه الجنوب وغادرتا في الساعة 20/14 من فوق عيترون.
    Dos (2) cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano, sobrevolaron el mar a la altura de An-Naima en dirección sur y se alejaron a las 15.00 horas tras sobrevolar Rumaysh. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل الناعمة باتجاه الجنوب وغادرتا في الساعة 00/15 من فوق رميش.
    Dos cazas de las FDI penetraron en el espacio aéreo del Líbano desde el mar a la altura de Shikka en dirección este hasta Al-Arz, se dirigieron hacia el sur y se alejaron a las 14.07 horas tras sobrevolar Kfar Kila. UN اخترقت طائرتان حربيتان تابعتان لقوات الدفاع الإسرائيلية الأجواء اللبنانية من فوق البحر مقابل شكا متجهتين شرقاً وصولاً إلى الأرز ثم اتجهتا جنوباً وغادرتا في الساعة 07/14 من فوق كفركلا.
    Los aparatos volaron a una velocidad de 600 kilómetros por hora sobre la región meridional del Iraq, alejándose respectivamente a las 13.55 horas y a las 16.15 horas en dirección a Kuwait. UN آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة فوق المناطق الجنوبية من العراق وغادرتا في الساعة )٥٥/١٣( والساعة )١٥/١٦( باتجاه الكويت.
    - A las 11.04 horas y a las 14.23 horas del día 11 de febrero de 1995 dos aviones de reconocimiento aéreo estadounidenses del tipo TR-1 violaron el espacio aéreo iraquí. Los aviones volaron a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altitud de 20.000 metros sobre la zona meridional del Iraq, alejándose respectivamente a las 12.26 horas y a las 15.30 horas en dirección a Kuwait. UN - في الساعة )٠٤/١١( و )٢٣/١٤( من يوم ١١/٢/١٩٩٥ خرقت طائراتا استطلاع جوي أمريكية من نوع )تي.آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم، فوق المناطق الجنوبية من العراق وغادرتا في الساعة )٢٦/١٢( والساعة )٣٠/١٥( باتجاه الكويت.
    - A las 11.25 horas y a las 13.50 horas del día 13 de febrero de 1995 dos aviones de reconocimiento aéreo estadounidenses del tipo TR-1 violaron el espacio aéreo iraquí. Los aviones volaron a una velocidad de 600 kilómetros por hora y a una altitud de 20.000 metros sobre la zona meridional del Iraq, alejándose respectivamente a las 12.20 horas y a las 15.52 horas en dirección a Kuwait. 14 de febrero de 1995 UN - في الساعة )٢٥/١١( والساعة )٥٠/١٣( من يوم ١٣/٢/١٩٩٥، خرقت طائرتا استطلاع جوي أمريكية من نوع )تي.آر-١( حرمة أجواء العراق بسرعة )٦٠٠( كم/ساعة وبارتفاع )٢٠( كم، فوق المنطقة الجنوبية من العراق، وغادرتا في الساعة )٢٠/١٢( والساعة )٥٢/١٥( باتجاه الكويت.
    - Segunda incursión: El aparato penetró en el espacio aéreo a las 12.17 horas y lo abandonó a las 13.12 horas en dirección a Kuwait. UN - الطلعة الثانية: في الساعة ١٢١٧ وغادرتا في الساعة ١٣١٢ باتجاه الكويت.
    - Primera incursión: El aparato penetró en el espacio aéreo a las 4.12 horas y lo abandonó a las 5.00 horas en dirección a Kuwait. UN - الطلعة اﻷولى: في الساعة ٠٤١٢ وغادرتا في الساعة ٠٥٠٠ باتجاه الكويت.
    - Segunda incursión: El aparato penetró en el espacio aéreo a las 6.45 horas y lo abandonó a las 8.03 horas en dirección a Kuwait. UN - الطلعة الثانية: في الساعة ٠٦٤٥ وغادرتا في الساعة ٠٨٠٣ باتجاه الكويت.
    Los aviones mencionados sobrevolaron las zonas de An-Nasiriya, As-Samawa, Al-Ŷibayish, Ash-Shanafiya, Al-Busaya, Basora y Artawi, y desaparecieron a las 11.40 horas y a las 14.54 horas, respectivamente, en la dirección de Kuwait. UN وغادرتا في الساعة ٤٠/١١ والساعة ٥٤/١٤ باتجاه الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus