huelga decir que el informe debería sincronizarse con los planes y la disponibilidad de recursos de la Sede. | UN | وغني عن القول أن التقرير ينبغي أن يكون منسقا زمنيا مع الخطط ومتوافقا مع درجة توافر الموارد في المقر. |
huelga decir que no siempre ha sido así. | UN | وغني عن القول أن اﻷمر لم يكن كذلك دائما. |
huelga decir que mucho depende de que los gobiernos demuestren la voluntad política que garantice la debida aplicación de esas propuestas. | UN | وغني عن القول أن الكثير يتوقف على اﻹرادة السياسية للحكومات لضمان تنفيذها بشكل سليم. |
es evidente que no se han almacenados todas las municiones. | UN | وغني عن القول أن جميع الذخائر لم تسلم بعد. |
no hace falta decir que mucho depende de la voluntad política de los gobiernos para garantizar la debida aplicación de esas propuestas. | UN | وغني عن القول أن الكثير يتوقف على اﻹرادة السياسية للحكومات لضمان تنفيذها بشكل سليم. |
huelga decir que las autoridades del país receptor de la ayuda humanitaria son las principales responsables de la seguridad del personal que presta ayuda humanitaria. | UN | وغني عن القول أن السلطات المضيفة لعمال المساعدة اﻹنسانية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن سلامتهم. |
huelga decir que el nombramiento de los cuatro Coordinadores no redundará en detrimento del nombramiento de otros posibles Coordinadores Especiales o de comités ad hoc. | UN | وغني عن القول أن تسمية المنسقين اﻷربعة لا يستبعد تعيين منسقين خاصين آخرين أو لجان مخصصة أخرى، إذا تم الاتفاق على ذلك. |
huelga decir que las acusaciones contra los dos traductores profesionales que no estuvieron en la conferencia son un uso indebido indignante de las actuaciones judiciales. | UN | وغني عن القول أن التهم الموجهة إلى مترجمين متهمين لم يحضرا قط المؤتمر، هو انتهاك صارخ للإجراءات القانونية. |
huelga decir que la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad es obligatoria. | UN | وغني عن القول أن تنفيذ قرارات مجلس الأمن هو أمر إلزامي. |
huelga decir que moderar nuestra Comisión es una experiencia aleccionadora para el moderador. | UN | وغني عن القول أن إدارة مناقشات لجنتنا تجربة يتعلم منها مدير المناقشة. |
huelga decir que la naturaleza y el contenido de dicho crecimiento dependen del contexto y son específicos a cada caso. | UN | وغني عن القول أن طبيعة هذا النمو وجوهره محددان ويراعيان السياق. |
huelga decir que el buen funcionamiento de los sistemas de atención sanitaria primaria proporciona la mejor defensa contra las enfermedades. | UN | وغني عن القول أن نظم الصحة الأولية التي تعمل جيدا توفر خير دفاع في مواجهة الأمراض. |
huelga decir que la Comisión de Consolidación de la Paz no podrá alcanzar su pleno potencial hasta que podamos articular la visión básica de sus objetivos y resultados. | UN | وغني عن القول أن من غير المحتمل أن تحقق لجنة بناء السلام كامل إمكانياتها حتى نتمكن من صياغة تلك الرؤية الأساسية لأهداف الهيئة ونتاجها. |
huelga decir que el aumento constante de causas pendientes requiere recursos suficientes y adecuados. | UN | وغني عن القول أن الاستمرار في زيادة حمل القضايا الزائد لدى المحكمة يتطلب موارد كافية تتناسب مع حجمها. |
huelga decir que ese debe seguir siendo nuestro objetivo. | UN | وغني عن القول أن ذلك ينبغي أن يظل هدفنا. |
huelga decir que el camino que nos queda por recorrer no estará libre de obstáculos ni será fácil. | UN | وغني عن القول أن الطريق أمامنا لن تكون سلسة أو سهلة. |
huelga decir que el Irán fue el último país de la región que recurrió a la tecnología de misiles para su legítima defensa. | UN | وغني عن القول أن إيران كانت آخر بلد في المنطقة لجأ إلى تكنولوجيا القذائف للدفاع عن نفسها. |
es evidente que las Naciones Unidas no pueden enfrentar satisfactoriamente esos desafíos de modo independiente. | UN | وغني عن القول أن الأمم المتحدة لا تستطيع بمفردها أن تنجح في قهر هذه التحديات. |
es evidente que el Gobierno de los Estados Unidos de América habrá de asumir las consecuencias si vuelve a cometer actos ilícitos de esa naturaleza. | UN | وغني عن القول أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية ستكون مسؤولة عن عواقب أي تكرار لمثل هذه الأعمال غير القانونية. |
no hace falta decir que en todas las actividades de lucha contra el terrorismo se deben respetar las normas jurídicas internacionales establecidas. | UN | وغني عن القول أن جميع أنشطة مكافحة الإرهاب يجب أن تتقيد بالمعايير القانونية الدولية المعمول بها. |
sobra decir que la justicia tiene su propio enfoque exclusivo basado en la imparcialidad, así como la actividad política y los medios de comunicación tienen sus propios métodos y estilos. | UN | وغني عن القول أن للعدالة منهجا مقدسا قائما على الحياد، مثلما للسياسة والإعلام مناهجهما وأساليبهما المختلفة. |
está de más decir que, para el cumplimiento de su mandato, el OOPS depende del pleno apoyo de la comunidad internacional, especialmente en épocas de crisis como esta. | UN | وغني عن القول أن الأونروا تعتمد على الدعم الكامل للمجتمع الدولي من أجل تنفيذ ولايتها، ولا سيما في مثل هذا الوقت من أوقات الأزمات. |
ni que decir tiene que la contribución de la Conferencia de Desarme al respecto será valiosísima y de suma importancia. | UN | وغني عن القول أن هذا الاسهام من جانب مؤتمر نزع السلاح حول هذا الموضوع سوف يكون له أهمية فعلية بالغة. |