"وغيرها من آليات حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros mecanismos de derechos humanos
        
    • y demás mecanismos de derechos humanos
        
    • y otros órganos de derechos humanos
        
    El Grupo de Trabajo se propone estrechar sus relaciones con esos órganos y otros mecanismos de derechos humanos. UN ويعتزم الفريق العامل تقوية علاقاته مع تلك الهيئات وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    El Relator Especial no ha presentado conclusiones y recomendaciones al Consejo de Derechos Humanos con respecto a casos que son pertinentes para todos los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وقد أخفق المقرر الخاص في أن يعرض استنتاجاته وتوصياته إلى مجلس حقوق الإنسان في الحالات التي تعتبر ذات صلة بجميع الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    D. Relaciones con los Estados y otros mecanismos de derechos humanos e interlocutores pertinentes UN دال- التحاور مع الدول وغيرها من آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية الرئيسية
    En la esfera de los derechos humanos, asigna suma importancia al Consejo de Derechos Humanos, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وفي مجال حقوق الإنسان، تعلق أهمية كبيرة على مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    Tanto los titulares de mandatos como los representantes de la sociedad civil destacaron la importancia de realizar un esfuerzo conjunto para evaluar mejor las situaciones de derechos humanos y la aplicación de las recomendaciones formuladas por los procedimientos especiales, los órganos de los tratados y demás mecanismos de derechos humanos. UN وأبرز كلا المكلفين بولايات وممثلي المجتمع المدني أهمية بذل مجهود مشترك لتحسين تقييم حالات حقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    Señaló el compromiso del país de promover los derechos humanos y su observancia de los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como su voluntad de cooperar con los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN وأشارت إلى التزام البلد بتعزيز حقوق الإنسان وامتثاله للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وكذلك إلى استعداده للتعاون مع الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    :: Posibilidad de planificación y programación estratégicas basadas en el calendario anual de todos los órganos creados en virtud de los tratados y otros mecanismos de derechos humanos. UN :: إمكانية التخطيط الإستراتيجي والبرمجة بناءً على الجدول الزمني السنوي لجميع اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    En las referencias citadas de observaciones sobre Cuba realizadas por algunos procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, se evidencia un ejercicio de compilación de citas manifiestamente selectivo. UN ويتضح من المراجع المشار إليها في الملاحظات المتعلقة بكوبا لبعض الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، أن عملية تجميع الاقتباسات انتقائية بشكل جلي.
    D. Relaciones con los Estados y otros mecanismos de derechos humanos e UN دال - التحاور مع الدول وغيرها من آليات حقوق الإنسان والجهات المعنية الرئيسية 32-36 11
    Con el fin de hacer frente a esta situación, algunos Estados han establecido un mecanismo permanente para dirigir, coordinar, consultar y supervisar la aplicación de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados y otros mecanismos de derechos humanos. UN ولمواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ورصد إعداد تقاريرها الدورية وتنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان وللتشاور بهذا الشأن.
    :: Bangladesh siempre ha mantenido buenas relaciones de trabajo con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, los órganos creados en virtud de tratados, los procedimientos especiales y otros mecanismos de derechos humanos. UN :: وتحرص بنغلاديش دائما على إقامة علاقات عمل متينة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    A nivel internacional, el ACNUDH se esfuerza por lograr que los Estados cumplan sus obligaciones de derechos humanos apoyando su interacción con el Comité sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y otros mecanismos de derechos humanos pertinentes. UN وعلى الصعيد الدولي، تسعى المفوضية إلى ضمان وفاء الدول بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان من خلال دعم مشاركتها في اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من آليات حقوق الإنسان المعنية بالموضوع.
    Se puso en práctica una estrategia para aplicar el derecho al desarrollo; los órganos creados en virtud de tratados, los órganos de determinación de hechos y otros mecanismos de derechos humanos funcionaron con mayor eficacia; y se fortaleció sistemáticamente la capacidad nacional para promover y proteger los derechos humanos. UN ووضعت موضع التطبيق استراتيجية لإعمال الحق في التنمية؛ وأصبحت الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وهيئات تقصي الحقائق وغيرها من آليات حقوق الإنسان أكثر فعالية؛ وعُززت على نحو مطرد القدرات الوطنية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    18. Invita a los órganos creados en virtud de tratados y otros mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluidos los procedimientos especiales, a que examinen, en el marco de sus mandatos, las situaciones de pobreza y de extrema pobreza y sus repercusiones; UN 18- تدعو الهيئات التعاهدية وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، بما فيها الإجراءات الخاصة، إلى أن تدرس، في إطار ولاياتها، حالات الفقر والفقر المدقع وآثارها؛
    10. Preparación de actividades de seguimiento referidas concretamente a las recomendaciones formuladas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas, los órganos establecidos en virtud de tratados y otros mecanismos de derechos humanos a nivel nacional. UN 10 - استحداث أنشطة محددة لمتابعة التوصيات التي قدمها المقرر الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، والهيئات المنشأة بمعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان على الصعيد القطري.
    Qatar consideraba que la aceptación de tantas recomendaciones por Kuwait, así como su espíritu abierto y cooperativo durante el diálogo interactivo, demostraban la sinceridad con que interactuaba con el proceso del examen periódico universal y otros mecanismos de derechos humanos. UN ورأت قطر أن قبول الكويت هذا العدد الكبير من التوصيات وما تحلت به من روح تعاون وانفتاح أثناء الحوار التفاعلي يبرهنان على صدق الكويت في تفاعلها مع عملية الاستعراض الدوري الشامل وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    Se debe prestar mayor atención a las tasas de muertes violentas, las tasas de homicidio doloso y otros indicadores del derecho a la vida durante los debates sobre el derecho a la vida en el examen periódico universal y otros mecanismos de derechos humanos. UN 144 - ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمعدلات الوفاة الناجمة عن العنف ومعدلات القتل العمد الجنائي وسائر مؤشرات الحق في الحياة خلال المناقشات التي تتناول الحق في الحياة في الاستعراضات الدورية العالمية وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    De los 27 Estados que aún no son partes en el Protocolo facultativo, la mayoría se han comprometido formalmente a ratificarlo en el marco del proceso del examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos y ante el Comité de los Derechos del Niño y otros mecanismos de derechos humanos. UN وفيما يخص 27 دولة لم تصبح بعد أطرافاً في البروتوكول الاختياري، التزم معظم هذه الدول رسمياً بالتصديق عليها في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل لمجلس حقوق الإنسان، وأمام لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق الإنسان.
    En estas resoluciones se pedía a todos los procedimientos especiales y demás mecanismos de derechos humanos que tuvieran en cuenta una perspectiva de género en la ejecución de sus mandatos, que incluyeran en sus informes información y análisis cualitativos sobre los derechos humanos de la mujer y la niña y que se ocuparan en sus mandatos de los problemas de la trata de mujeres y niñas y de la violencia contra la mujer. UN وتطلب هذه القرارات من الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات حقوق الإنسان مراعاة منظور جنساني في تنفيذ ولاياتها، وتضمين تقاريرها معلومات وتحليلات نوعية عن حقوق الإنسان للمرأة والفتاة، ومعالجة مشاكل الاتجار بالنساء والفتيات والعنف ضد المرأة في إطار ولاياتها.
    El Foro recomienda que todos los órganos establecidos en virtud de tratados de derechos humanos y demás mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, y los mecanismos de supervisión de tratados de la Organización Internacional del Trabajo, presten especial atención a los derechos humanos de los pueblos indígenas, en particular de las mujeres, a la hora de desempeñar sus mandatos. UN 45 - ويوصي المنتدى بأن تقوم جميع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وغيرها من آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وآليات رصد المعاهدات التابعة لمنظمة العمل الدولية بإيلاء اهتمام كبير لحقوق الإنسان للشعوب الأصلية، ولا سيما لنساء الشعوب الأصلية، لدى اضطلاعها بولاياتها.
    El informe fue presentado por el representante del Estado Parte, que manifestó su confianza en el diálogo constructivo entre su país, el Comité y otros órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ١١١ - وقدم التقرير من قبل ممثل الدولة الطرف الذي أعرب عن ثقته في الحوار البناء بين بلده، وبين اللجنة وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus