"وغيرها من أدوات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros instrumentos de
        
    • y otros mecanismos de
        
    • u otros instrumentos de
        
    • y otras herramientas de
        
    • y demás instrumentos de
        
    • y otros instrumentos para
        
    La elaboración y amplia divulgación de directrices y otros instrumentos de trabajo también forman parte de ese empeño. UN ويعد وضع مبادئ توجيهية وغيرها من أدوات العمل ونشرها على نطاق واسع جزءاً من هذه الجهود.
    La Oficina continuará utilizando las videoconferencias y otros instrumentos de tecnología de la información y las comunicaciones. UN وسيواصل المكتب استخدام مؤتمرات الفيديو وغيرها من أدوات المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات.
    Al mismo tiempo, debemos condenar la grotesca obsesión con las armas nucleares y otros instrumentos de destrucción en masa y trabajar concertadamente para concluir el año entrante un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares que ponga fin a todos los ensayos nucleares para siempre. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن ندين السعي الشاذ للاستحواذ على اﻷسلحة النووية وغيرها من أدوات الدمار الشامل، وإن تضافر العمل من أجل إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في العام القادم من شأنها أن توقف جميع التجارب النووية إلى اﻷبد.
    Se constituyó un nuevo equipo de tareas para que desempeñara un mandato durante un determinado período de tiempo en relación con las zonas marinas protegidas y otros mecanismos de ordenación basados en zonas. UN 256 - وأنشئت فرقة عمل جديدة محددة المدة معنية بالمناطق البحرية المحمية وغيرها من أدوات الإدارة في كل منطقة على حدة.
    Dos países están formulando planes sectoriales de conformidad con el programa de " Un mundo apropiado para los niños " y ocho países han incorporado el programa en las estrategias de reducción de la pobreza y otros instrumentos de política. UN ويعكف بلَدان على وضع خطط قطاعية تتسق مع خطة عالم صالح للأطفال، وأدمجت ثمانية بلدان الخطة في استراتيجيات الحد من الفقر وغيرها من أدوات رسم السياسات.
    Las redes nacionales de ONG participaron en el proceso de elaboración de planes de acción nacionales y otros instrumentos de política en 18 países. UN وقد تم إشراك الشبكات الوطنية للمنظمات غير الحكومية في عملية وضع خطط العمل الوطنية وغيرها من أدوات رسم السياسات في 18 بلدا.
    En 17 países de la región, ha habido resultados positivos en lo que atañe a asociaciones auténticas con los niños y los jóvenes en la formulación de planes de acción nacionales y otros instrumentos de política que los afectan. UN وقد تحققت نتائج إيجابية في 17 بلدا في المنطقة فيما يتعلق بإقامة شراكات فعالة مع الأطفال والشباب في مجال وضع خطط العمل الوطنية وغيرها من أدوات رسم السياسات التي تمسهم.
    :: Superficie: el Iraq necesita imperiosamente más ayuda para adquirir tractores de cargas pesadas, autobuses, equipos de diagnóstico y otros instrumentos de mantenimiento. UN :: النقل السطحي: حاجة العراق كبيرة إلى المساعدة الإضافية في مجال توفير الشاحنات ذات المقطورات الثقيلة الحمولة والحافلات ومعدات التشخيص وغيرها من أدوات الصيانة.
    Las amenazas del uso de las armas nucleares y otros instrumentos de guerra por algunas Potencias han suplantado el respeto de los derechos de las naciones y el mantenimiento y el fomento de la paz y la tranquilidad. UN وحلت تهديدات بعض الدول باستخدام الأسلحة النووية وغيرها من أدوات الحرب محل احترام حقوق الدول وصيانة السلام والطمأنينة وتوطيد دعائمها.
    Algunos Estados informaron de una gama de requisitos en relación con los sistemas de seguimiento de buques y otros instrumentos de seguimiento, control y vigilancia, incluidos los intensos procesos administrativo y judicial, y las multas y sanciones aplicadas con carácter disuasorio. UN أفادت بعض الدول بأنها اعتمدت مجموعة من المتطلبات المتعلقة بنظم رصد السفن وغيرها من أدوات الرصد والمراقبة والإشراف، بما في ذلك إرساء عمليات إدارية وقضائية قوية، وفرض غرامات وعقوبات رادعة.
    Empero, los tipos de corrientes financieras incluidas en el ámbito de aplicación de la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas y otros instrumentos de información siguen siendo limitados. UN بيد أن أنواع التدفقات المالية التي تقع ضمن نطاق مبادرة الشفافية في الصناعات الاستخراجية وغيرها من أدوات الإبلاغ ما زالت محدودة.
    7. Vigilancia de los ecosistemas y producción de mapas y otros instrumentos de apoyo a la adopción de decisiones. UN 7- رصد النظم الإيكولوجية وإنتاج الخرائط وغيرها من أدوات دعم القرار.
    Por último, se hará también un uso intensivo de las redes sociales y otros instrumentos de promoción como método de participación y apoyo al diálogo durante el proceso preparatorio de Hábitat III. UN 50 - وأخيراً، ستستخدم العملية التحضيرية وسائط التواصل الاجتماعي وغيرها من أدوات الدعوة استخداماً واسع النطاق، كوسيلة للمشاركة ولدعم الحوار القائم خلال العملية التحضيرية لمؤتمر الموئل الثالث.
    :: El papel que desempeñan el Mecanismo de Examen entre los Propios Países Africanos, la Carta Africana de la Democracia, las Elecciones y la Gobernanza y otros instrumentos de la Unión Africana en la prevención de conflictos en África y los problemas a los que se enfrentan. UN :: دور الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والميثاق الأفريقي بشأن الديمقراطية والانتخابات والحكم وغيرها من أدوات الاتحاد الافريقي والتحديات التي تواجهها هذه الأدوات في منع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    Los incentivos económicos y otros instrumentos de política referentes al reciclaje y recuperación de CFC, así como la reparación y readaptación del equipo que utiliza CFC, influirían enormemente sobre la cantidad de CFC disponible para el equipo existente. UN ودور الحوافز الاقتصادية وغيرها من أدوات السياسة العامة في إعادة تدوير مركبات الكلوروفلوروكربون واسترجاعها، واصلاح وتحسين المعدات التي تستخدم فيها مركبات الكلوروفلوروكربون يمكن أن يؤثرا تأثيراً كبيراً على كمية مركبات الكلوروفلوروكربون المتاحة لخدمة المعدات الموجودة.
    f) Contabilidad de instrumentos financieros, tales como documentos derivados y otros instrumentos de cobertura (incluida NIC 32) UN )و( المحاسبة ﻷغراض اﻷدوات المالية مثل المشتقات وغيرها من أدوات التغطية )بما في ذلك المعيار الدولي للمحاسبة ٢٣(
    Los marcos de cooperación para el desarrollo y otros instrumentos de coordinación, como los sistemas de evaluación común para los países, los Marcos de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza o la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), sólo pueden tener éxito si los sienten como propios los países. UN ولا يمكن لأطر التعاون الإنمائي وغيرها من أدوات التنسيق مثل التقييمات القطرية المشتركة وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وورقات استراتيجية الحد من الفقر أو الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا أن تنجح إلا إذا كانت مملوكة وطنيا.
    Los gobiernos siguen adoptando medidas para mejorar sus bases de datos, evaluar los progresos logrados en la aplicación de los planes y establecer sistemas de vigilancia y otros mecanismos de supervisión, incluida la creación de entes de vigilancia independientes, como observatorios y mediadores. UN وما انفكت الحكومات تتخذ تدابير للنهوض بقواعد بياناتها، ولتقييم التقدم المحرز في تنفيذ خططها، وتنشئ نظما للمراقبة وغيرها من أدوات الرصد، بما في ذلك إنشاء جهات مستقلة تتولى الرقابة من مثل المراصد وأمناء المظالم.
    Igual medida se adopta con grupos de órdenes de pago, giros postales, cheques de viajeros, cheques de gerencias u otros instrumentos de pago. UN ويتبع نفس هذا الإجراء بالنسبة إلى مجموعات أوامر الدفع والحوالات البريدية والشيكات المسافرين والشيكات المضمونة الدفع وغيرها من أدوات الدفع.
    Dichos problemas se habían atendido en cierta medida con los cuadros de mando integral para supervisión de los proyectos y otras herramientas de supervisión, y el requisito de que se reintegraran o transfirieran los superávits restantes antes de declarar el cierre financiero el proyecto no debiera ser motivo de demora. UN وأفاد بأن هذه المشاكل تعالج إلى حد ما عن طريق أدوات متابعة المشاريع وغيرها من أدوات الرصد، ولا ينبغي أن يعتبر شرط رد الفائض المتبقي أو تحويله قبل أن يتم تحديد مشروع ما بأنه منجز ماليا، أنه هو سبب التأخير.
    50. Otra opción que ha estudiado el GEM es modificar los portales, sitios web, bases de datos y demás instrumentos de las convenciones de Río para lograr que sean interoperativos. UN 50- ويتمثل خيار آخر يسعى إليه فريق الاتصال المشترك في جعل البوابات القائمة، والمواقع الشبكية، وقواعد البيانات، وغيرها من أدوات اتفاقيات ريو قابلة للتشغيل معاً.
    Una de las principales estrategias del UNICEF en la promoción de la planificación en función del género continúa siendo el apoyo a las encuestas y otros instrumentos para recabar información con el objeto de aumentar la disponibilidad de datos desglosados por sexo. UN وتواصل اليونيسيف دعم الاستقصاءات وغيرها من أدوات جمع المعلومات لزيادة توافر البيانات المصنفة حسب الجنس، باعتبار أن ذلك يشكل استراتيجية أساسية في تعزيز التخطيط المركز على المنظور الجنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus