Oros procedimientos especiales han contribuido al aumento de la concienciación sobre tradiciones perjudiciales y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | وهناك إجراءات خاصة أخرى أسهمت في زيادة الوعي بالممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
La arraigada discriminación, las prácticas nocivas y otras formas de violencia contra la mujer han seguido marginando a mujeres y niñas. | UN | واستمر التمييز المتجذر والممارسات الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة في تهميش النساء والفتيات. |
Otros procedimientos especiales han contribuido a mejorar la concienciación respecto de las prácticas tradicionales perjudiciales, la esclavitud sexual y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | وساهمت إجراءات خاصة أخرى في رفع مستوى الوعي بالممارسات التقليدية الضارة، والاسترقاق الجنسي وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
Pese a la formación acerca de las prácticas tradicionales perjudiciales y otras formas de violencia contra la mujer, la conciencia pública sigue siendo limitada en algunos países. | UN | وبرغم التثقيف بشأن الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة، ما زالت توعية الجمهور محدودة في بعض البلدان. |
c) Impartir capacitación a los jueces, fiscales, agentes del orden y dirigentes de la comunidad en relación con la aplicación estricta de la legislación pertinente y sobre la penalización de las prácticas tradicionales nocivas y de otras formas de violencia contra la mujer. | UN | (ج) أن تتيح التدريب للقضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون وزعماء المجتمعات المحلية على التطبيق الصارم للتشريع ذي الصلة الذي يجرم الممارسات التقليدية الضارة، وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
Según la Oficina de Violencia Doméstica, se remitieron a los tribunales penales de Buenos Aires aproximadamente 3,500 casos de malos tratos y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | ووفقا للمكتب المعني بحالات العنف المنزلي، أحيلت حوالي 500 3 حالة من حالات سوء المعاملة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة إلى المحاكم الجنائية في بوينس آيريس. |
b) Establecer lugares que acojan a los niños donde los padres puedan hablar del tema de la violación y otras formas de violencia contra los niños; | UN | (ب) إنشاء منابر صديقة للأطفال يستطيع فيها الآباء مناقشة مشكلة اغتصاب الأطفال وغيرها من أشكال العنف ضد الأطفال؛ |
S. Jornada de los medios de difusión contra las prácticas tradicionales nocivas y otras formas de violencia contra la mujer, organizada por el Ministerio Federal de Asuntos de la Mujer en colaboración con el UNICEF, Gateway Hotel, Ota - Estado de Ogun (Nigeria), 7 de octubre de 2005 | UN | قاف - حملة توعية ليوم واحد بالاشتراك مع وسائط الإعلام لمناهضة الممارسات التقليدية الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة من تنظيم وزارة شؤون المرأة الاتحادية بالتعاون مع اليونيسيف. فندق غيتواي، أوتا - ولاية أوغون، نيجيريا، 7 تشرين الأول/أكتوبر 2005. |
Somalia adoptará todas las medidas necesarias (entre ellas medidas jurídicas, campañas educativas de concienciación y diálogos con líderes tradicionales y religiosos, grupos de mujeres y personas que practican la mutilación genital femenina) para eliminar dicha práctica y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | سيتخذ الصومال جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك التدابير القانونية والتثقيفية وتلك المتعلقة بتنظيم حملات التوعية والتحاور مع القادة التقليديين والدينيين والمجموعات النسائية ومن يمارس تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، للقضاء على هذه الممارسة وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
37. Respecto del acceso de las mujeres a la justicia, Guatemala destacó la instauración del Centro de Justicia de Delitos contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer, que había iniciado sus actividades el 5 de octubre. | UN | 37- أما فيما يتعلق بوصول النساء إلى العدالة، فقد سلطت غواتيمالا الضوء على إنشاء مركز العدالة المعني بجرائم قتل الإناث وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة الذي باشر أنشطته بتاريخ 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
El plan estratégico nacional sobre la salud reproductiva, materna y neonatal tiene el objetivo de incrementar en un 60%, para 2020, el tratamiento de las consecuencias que tienen para la salud las prácticas nocivas y otras formas de violencia contra las mujeres y las niñas a nivel nacional, regional y de distrito. | UN | والهدف من الخطة الاستراتيجية المتعلقة بالصحة الإنجابية وصحة الأم والأطفال حديثي الولادة زيادة معالجة آثار الممارسات الضارة وغيرها من أشكال العنف ضد النساء والفتيات بنسبة 60 في المائة بحلول عام 2020 على الصعيدين الوطني والإقليمي وعلى مستوى المقاطعات. |
En materia de equidad de género, es importante referir que el Estado de Guatemala ha impulsado mecanismos legales de protección a la mujer mediante un proceso de institucionalización que incluye la creación de la Secretaría Presidencial de la Mujer, la Defensoría de la Mujer Indígena y la aprobación de nuevos marcos jurídicos, tales como la Ley de Feminicidio y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | أما بخصوص المساواة بين الجنسين، فمن المهم أن نشير إلى أن غواتيمالا وضعت آليات قانونية لحماية النساء. لقد فعلنا ذلك كجزء من العملية المؤسسية التي تشمل إنشاء أمانة رئاسية بشأن المرأة ومكتب للدفاع عن حقوق نساء الشعوب الأصلية. كما وضعنا صكوكا قانونية جديدة، بما في ذلك قانون بشأن جرائم قتل النساء وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
c) Impartir capacitación a los jueces, fiscales, agentes del orden y dirigentes de la comunidad en relación con la aplicación estricta de la legislación pertinente que penaliza las prácticas tradicionales nocivas y otras formas de violencia contra la mujer. | UN | (ج) أن تتيح التدريب للقضاة والمدعين العامين وموظفي إنفاذ القانون وزعماء المجتمعات المحلية على التطبيق الصارم للتشريع ذي الصلة الذي يجرم الممارسات التقليدية الضارة، وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة. |
98.81 Poner en práctica, en cooperación con las comunidades y los líderes religiosos, una campaña de concienciación y educación dirigida a poner fin a la práctica de la mutilación genital femenina y otras formas de violencia contra la mujer (Canadá); | UN | 98-81- تنفيذ حملة توعية وتثقيف، بالتعاون مع قادة المجتمع المحلي والزعماء الدينيين، تهدف إلى إنهاء ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة (كندا)؛ |
El informe proporciona también estadísticas, que abarcan hasta los años 2006-2007, sobre la tasa persistentemente alta de casos de violación (párr. V.4.3) y otras formas de violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica (párr. V.2.11), así como sobre el porcentaje sumamente bajo de condenas por delitos sexuales (párr. | UN | كما يتضمن التقرير إحصاءات تشمل عامي 2006 و2007 بشأن النسبة التي لا تزال مرتفعة لحالات الاغتصاب (الفقرة خامساً 4-3) وغيرها من أشكال العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي، والنسبة المتدنية جداً من أحكام الإدانة الصادرة في جرائم الاعتداءات الجنسية (الفقرة خامساً 4-24-1). |
II. Un problema mundial Hace mucho tiempo que se tiene noticia de la existencia de castigos crueles y humillantes, de la mutilación genital de las muchachas, de la desatención, del abuso sexual, del homicidio y de otras formas de violencia contra los niños, pero hasta hace poco no se había puesto de manifiesto la gravedad y la urgencia de este problema mundial. | UN | 24 - ظلت تقارير المعاقبة القاسية والمهينة وتشويه الأعضاء التناسلية للفتيات والإهمال والاعتداء الجنسي والقتل وغيرها من أشكال العنف ضد الأطفال تسجل لفترة طويلة إلا أن الطابع الخطير والعاجل لهذه المشكلة العالمية لم يتم الكشف عنه إلا مؤخرا(5). |