"وغيرها من أشكال المساعدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y de otra índole
        
    • y otras formas de asistencia
        
    • y de otro tipo
        
    • y otro tipo de asistencia
        
    • y otras formas de ayuda
        
    • o de otro tipo
        
    • y otros tipos de asistencia
        
    • u otra asistencia
        
    • y otra asistencia
        
    • y otros tipos de ayuda
        
    • y de otras formas de ayuda
        
    • o de cualesquiera otras formas
        
    A tal fin, la comunidad internacional y las Naciones Unidas deben prestar asistencia jurídica y de otra índole. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة تقديم المساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Insta a las Naciones Unidas a que presten mayor asistencia técnica y de otra índole a la Organización de la Conferencia Islámica. UN ويحث اﻷمم المتحدة على تقديم المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    11. La IFOR presta su apoyo a la Fuerza Internacional de Policía proporcionando fuerzas de reacción rápida y otras formas de asistencia. UN ١١ - وتقوم قوة التنفيذ بدعم قوة الشرطة الدولية من خلال تقديم قوات الرد السريع وغيرها من أشكال المساعدة.
    Algunos elementos de dicha estrategia serían el diálogo con los Estados, complementado con servicios de asesoramiento y otras formas de asistencia. UN ويمكن أن تشمل عناصر هذه الاستراتيجية الحوار مع الدول، المستكمل بالخدمات الاستشارية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Ha pedido a los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que presten asistencia económica, social y de otro tipo a los territorios no autónomos. UN وطلبت إلى الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومــة اﻷمــم المتحدة أن تقــدم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكــم الذاتي.
    Asimismo, el Comité recomienda que el Estado Parte solicite asistencia técnica y de otro tipo del UNICEF, entre otros organismos. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة من منظمات منها اليونيسيف.
    Esta previsto que las diferentes instituciones del Gobierno y el Consejo de Representantes requerirán asesoramiento normativo y técnico constante y otro tipo de asistencia para reforzar los marcos jurídicos y operacionales necesarios para la celebración de elecciones. UN ومن المتوقع أن تتطلب مختلف المؤسسات الحكومية ومجلس النواب بشكل متواصل مشورة سياسية وتقنية وغيرها من أشكال المساعدة في تعزيز الأطر القانونية والتنفيذية اللازمة للانتخابات.
    Será esencial que la UNMIK intensifique las actividades de formación y desarrollo de la capacidad local a todos los niveles incrementando la asistencia técnica y de otra índole. UN وسيكون من الضروري للغاية أن تكثف البعثة أنشطة التدريب وبناء القدرات المحلية على جميع الأصعدة من خلال زيادة المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة.
    La División también utilizó esa información para determinar qué países necesitaban asistencia técnica y de otra índole. UN واستخدمت الشعبة أيضا هذه المعلومات لتحديد البلدان التي تحتاج إلى المساعدة التقنية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Consecuencias adversas que tiene para el disfrute de los derechos humanos la asistencia política, militar, económica y de otra índole que se presta al régimen racista de Sudáfrica UN مـا للمساعــدات السياسية والعسكريــة والاقتصادية وغيرها من أشكال المساعدة المقدمة إلى نظام جنوب افريقيا العنصري والاستعماري من آثار ضارة بالتمتع بحقوق اﻹنسان
    asistencia política, militar, económica y de otra índole que se presta al UN مـا للمساعــدات السياسيــة والعسكريــة والاقتصاديـة وغيرها من أشكال المساعدة التــي تقــدم الـى نظــام جنــوب افريقيا العنصري من آثـار ضـارة بالتمتــع بحقوق الانسان
    Muchas delegaciones insistieron en la necesidad de crear capacidad y otras formas de asistencia en favor de los países en desarrollo. UN وأكدت وفود عديدة على وجود حاجة إلى بناء القدرات وغيرها من أشكال المساعدة لفائدة البلدان النامية.
    En algunos casos el reclamante también pagó comidas y otras formas de asistencia a los refugiados. UN وفي بعض الحالات، دفع صاحب المطالبة أيضاً تكاليف الوجبات الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة للاجئين.
    Sírvanse precisar cuál es la situación de las mujeres mayores, sobre todo en cuanto a su derecho a percibir pensiones y otras formas de asistencia social. UN ويرجى تقديم تفاصيل حول وضع المسنات ولا سيما ما يتصل باستحقاقات المعاشات التقاعدية وغيرها من أشكال المساعدة الاجتماعية.
    El Consejo impuso asimismo a las personas y entidades designadas por el Comité la prohibición de suministrar, vender o transferir armas y equipo militar, así como de proporcionar capacitación y asistencia financiera y de otro tipo conexas. UN كما فرض المجلس على الكيانات والأفراد الذين حددت اللجنة أسماءهم حظرا على توريد الأسلحة والمعدات العسكرية أو بيعها أو نقلها وعلى ما يتصل بها من تدريب ومساعدة مالية وغيرها من أشكال المساعدة.
    Se proporcionan albergues seguros y asistencia sicológica y de otro tipo a las víctimas de la violencia doméstica. UN وأفاد بأنه يتم توفير مآوٍ آمنة وتقديم المساعدة النفسية وغيرها من أشكال المساعدة لضحايا العنف العائلي.
    Los participantes en la reunión convinieron en la necesidad de que la asistencia económica, social y de otro tipo de las Naciones Unidas en los territorios ocupados se prestase de manera integrada y coherente. UN واتفق المشاركون في الاجتماع على ضرورة اتباع نهج متكامل ومتماسك في تقديم اﻷمم المتحدة المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أشكال المساعدة إلى اﻷراضي المحتلة.
    En las provincias costeras y las zonas consideradas seguras, el programa de socorro, ejecutado en colaboración con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, ha suministrado ayuda alimentaria y otro tipo de asistencia de emergencia a numerosos angoleños desplazados por la guerra o afectados por el empeoramiento de la situación económica en todo el país. UN ففي المقاطعات الساحلية وغيرها من المناطق التي تعتبر آمنة، جاء برنامج اﻹغاثة، الذي نفذ بالتعاون مع المنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية، بالمعونة الغذائية وغيرها من أشكال المساعدة الطارئة إلى أعداد كبيرة من اﻷنغوليين المشردين بسبب الحرب أو المتأثرين بالانهيار الاقتصادي على صعيد البلد.
    Se debería prestar asistencia jurídica y otras formas de ayuda. UN وينبغي توفير المعونة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة.
    xxv) Prestar asistencia, inclusive asistencia financiera, técnica o de otro tipo a los PMA en sus esfuerzos por crear la infraestructura esencial para facilitar el funcionamiento de los mercados nacionales y regionales liberalizados; UN `25` تقديم المساعدة، التي تشمل المساعدة المالية والتقنية وغيرها من أشكال المساعدة إلى أقل البلدان نمواً في جهودها لإنشاء البنية الأساسية الضرورية لتسهيل سير الأسواق الداخلية والإقليمية، المحررة؛
    :: Australia se esfuerza de manera permanente por fortalecer el sistema de salvaguardias del OIEA mediante la ejecución de su programa nacional de apoyo a las salvaguardias, así como con el suministro de asesoramiento y otros tipos de asistencia directa. UN :: تشارك استراليا باستمرار في الجهود الرامية إلى تعزيز نظام الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال أنشطة البرنامج الأسترالي لدعم الضمانات، عن طريق إسداء المشورة وغيرها من أشكال المساعدة.
    Toda decisión relativa a la prisión preventiva, en particular sobre su duración, incumbe a una autoridad u órgano judicial competente, independiente e imparcial, y el niño deberá contar con asistencia jurídica u otra asistencia adecuada. UN وينبغي أن تتخذ القرارات المتصلة بالاحتجاز قبل المحاكمة، بما في ذلك مدة الاحتجاز، سلطة أو هيئة قضائية مختصة ومستقلة ونزيهة، وينبغي أن يزود الطفل بالمساعدة القانونية وغيرها من أشكال المساعدة الملائمة.
    Algunos reclamantes cuyo personal fue detenido también tratan de recuperar los costos del establecimiento de centros de ayuda y de mantenimiento del contacto con familias de los empleados, así como costos de asesoramiento y otra asistencia proporcionada al personal y a sus familias. UN ويلتمس أيضاً بعض أصحاب المطالبات ممن احتُجز موظفوهم استرجاع تكاليف إنشاء مراكز دعم وإقامة اتصال بأسر الموظفين وكذلك تكاليف تقديم المشورة وغيرها من أشكال المساعدة للموظفين وأسرهم.
    Mientras que los gobiernos suelen considerar la posibilidad de prestar servicios de atención médica y otros tipos de ayuda de posguerra a los excombatientes, es probable que pasen por alto a las mujeres víctimas de la guerra, en particular las viudas de guerra. UN وبينما تفكر الحكومات غالبا في توفير بعض المزايا المتعلقة بالرعاية الصحية وغيرها من أشكال المساعدة بعد انتهاء الحروب لقدامى المقاتلين، فإنها تتغاضى على الأرجح عن ضحايا الحروب من النساء.
    f) Proporcionar información (en un formato accesible - Chile) a las personas con discapacidad (y a sus familias - Costa Rica) acerca de las ayudas a la movilidad, los dispositivos, las tecnologías de asistencia y de otras formas de ayuda y servicios; UN (و) تزويد المعوقين (وأسرهم - كوستاريكا) بالمعلومات المتعلقة بالوسائل والأجهزة المعينة على الحركة وتكنولوجيات تقديم العون وغيرها من أشكال المساعدة والخدمات (بشكل ميسور - شيلي)؛
    Los Ministros decidieron que si cualquier miembro del Movimiento es víctima de daños, ya sea de carácter económico, político o militar, o en términos de su seguridad, o si un Miembro es víctima de daños como resultado de la imposición de sanciones unilaterales o de embargos, el Movimiento debe expresar su solidaridad con el país afectado mediante el suministro de ayuda moral, material o de cualesquiera otras formas. UN 14 - أعرب الوزراء عن تصميمهم على أنه إذا تعرض أي من أعضاء الحركة لأي ضرر، سواء كان هذا الضرر ذا طبيعة اقتصادية أو سياسية أو عسكرية أو كان متعلقاً بأمنه، أو إذا تعرض أحد الأعضاء للضرر بسبب فرض عقوبات أو حصار أحادي الطرف، فإن على الحركة أن تعرب عن تضامنها مع البلد المتضرر من خلال تقديم المساعدة المعنوية والمادية وغيرها من أشكال المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus