"وغيرها من الأدلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras pruebas
        
    • y otros medios de prueba
        
    • y demás pruebas
        
    • y de otro tipo
        
    • y otros documentos de
        
    • y otras evidencias
        
    • y otra documentación
        
    • y otras guías
        
    • y de otra índole
        
    Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى تقديم ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Las respuestas del Gobierno de Kuwait y otras pruebas indican que deben hacerse ajustes para tener en cuenta la exageración y los gastos economizados. UN وتشير ردود حكومة الكويت وغيرها من الأدلة إلى ضرورة تعديل المبلغ المطالب به بسبب المبالغة في البيانات، والوفورات في المصاريف.
    Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Así pues, quedaron destruidos, según se afirma, las listas de bultos y otros medios de prueba de la importación de los materiales para la instalación de los cables. UN وهكذا، تزعم الشركة أنه تم تدمير قوائم التعبئة وغيرها من الأدلة التي تثبت استيراد المواد المطلوبة لتركيب الكابلات.
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. " UN " يكون كل مطالب مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687
    14. El Grupo ha examinado las reclamaciones y formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y demás pruebas pertinentes facilitadas por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 32 de las Normas. UN 14- واستعرض الفريق المطالبات وقدم توصياته بعد تقييمه للأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة المقدمة من الأمين التنفيذي عملاً بالمادة 32 من القواعد.
    Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Cuando se dictan estas resoluciones se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Cuando se dictan estas resoluciones se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Cuando se dictan estas órdenes se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    Cuando se dictan estas providencias se insiste especialmente en la necesidad de que el reclamante presente suficientes pruebas documentales y otras pruebas idóneas. UN وعندما تصدر هذه الأوامر يشدد بصورة كبيرة على الحاجة إلى ما يكفي من الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة.
    La República de Corea quiere subrayar la necesidad imperiosa de que los gobiernos de la región en cuestión cooperen plenamente deteniendo a los acusados que aún siguen prófugos y aportando testigos, documentos y otras pruebas pertinentes. UN وتود جمهورية كوريا التركيز على الضرورة الملحة لأن تتعاون حكومات المنطقة تعاوناً تاماً في توقيف المتهمين الذين ما زالوا فارين وفي إيجاد الشهود وتوفير الوثائق وغيرها من الأدلة ذات الصلة.
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. " UN " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولاً عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملاً بقرار مجلس الأمن 687
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. " UN " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. " UN " يكون صاحب كل مطالبة مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687
    " Incumbe a cada reclamante presentar los documentos y otros medios de prueba que demuestren cumplidamente que una reclamación o un conjunto de reclamaciones determinados pueden dar lugar a indemnización de conformidad con la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad. UN " يكون كل مطالِب مسؤولا عن تقديم المستندات وغيرها من الأدلة التي تبين بصورة مرضية أن مطالبة معينة أو مجموعة معينة من المطالبات مؤهلة للحصول على تعويض عملا بقرار مجلس الأمن 687 (1991).
    13. El Grupo ha examinado las reclamaciones y formulado sus recomendaciones tras evaluar las pruebas documentales y demás pruebas pertinentes facilitadas por el Secretario Ejecutivo de conformidad con el artículo 32 de las Normas. UN 13- واستعرض الفريق المطالبات وقدم توصياته بعد تقييمه للأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المناسبة المقدمة من الأمين التنفيذي عملا بالمادة 32 من القواعد.
    15. En muchas de las reclamaciones, las pruebas documentales y de otro tipo presentadas demostraban que, en efecto, se había producido la pérdida alegada. UN 15- وأكدت الأدلة المستندية وغيرها من الأدلة المقدمة في الكثير من المطالبات أنه وقعت بالفعل خسارة مزعومة.
    4. El examen de la Junta comprendió un análisis general y comprobaciones de los registros contables y otros documentos de apoyo que consideró necesarios según las circunstancias. UN ٤ - وتضمن الفحص الذي قام به المجلس استعراضا عاما واختبارات للسجلات المحاسبية وغيرها من اﻷدلة الداعمة التي تعتبر ضرورية في هذه الظروف.
    La auditoría incluyó un examen general de los sistemas financieros y los controles internos, así como una verificación por muestreo de los registros contables y otras evidencias suplementarias, en la medida en que la Junta consideró necesario para formarse una opinión acerca de los estados financieros. UN وتضمنت المراجعة أيضا استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية، وفحصا اختباريا لسجلات الحسابات وغيرها من الأدلة الداعمة بالقدر الذي رآه المجلس ضروريا لتكوين رأي بشأن البيانات المالية
    La auditoría consistió en un examen general de los sistemas financieros y los controles internos, así como en verificaciones de los registros de contabilidad y otra documentación justificativa que la Junta consideró necesarias para formarse una opinión de los estados financieros. UN وتضمنت مراجعة الحسابات استعراضا عاما للنظم المالية والضوابط الداخلية وفحصا اختباريا لسجلات المحاسبة وغيرها من الأدلة الداعمة، إلى الحد الذي اعتبره المجلس ضروريا لتكوين رأي عن البيانات المالية.
    Los miembros de los grupos de expertos técnicos redactarán los manuales y otras guías estadísticas. UN 30 - وسيضطلع أعضاء أفرقة الخبراء التقنيين بمهمة التحرير الفعلي للأدلة المتعلقة بالمؤشرات وغيرها من الأدلة الإحصائية.
    Afirma que su culpabilidad quedó establecida por sus propias declaraciones, las de su cómplice y las de varios otros testigos, así como por las pruebas forenses y de otra índole. 4.2. UN وتقول إن إدانة صاحب البلاغ تم الاستناد فيها على شهادته شخصيا، وعلى شهادة شريكته وعلى أقوال العديد من الشهود غيرهما، فضلاً على الأدلة الشرعية وغيرها من الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus