"وغيرها من الأراضي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros territorios
        
    • y otras tierras
        
    • y en otros territorios
        
    • y los demás territorios
        
    • y de otros territorios
        
    • y a las tierras
        
    • y demás territorios
        
    Situación de los derechos humanos en Palestina y otros territorios árabes ocupados UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS EN PALESTINA y otros territorios ÁRABES OCUPADOS UN حالة حقوق الإنسـان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    Situación de los derechos humanos en Palestina y otros territorios árabes ocupados UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    El valor estético, científico y recreativo de los parques, zonas silvestres y otras tierras. UN ' 5` القيمة الجمالية والعلمية والترفيهية للمنتزهات العامة والمناطق البرية وغيرها من الأراضي.
    La oradora agradece en particular al Consejo el haber prestado la atención debida a la situación en Palestina y en otros territorios árabes ocupados. UN وهي ممتنة على نحو خاص للمجلس على إيلائه كل الانتباه الواجب للحالة في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة.
    16. En una reunión celebrada en julio de 2006 el Consejo de Derechos Humanos sobre la situación en el territorio palestino ocupado y los demás territorios árabes ocupados, el Consejo pidió al Relator Especial el envío de una misión urgente, y pidió a Israel que pusiera fin a sus operaciones militares y dejara en libertad a los dirigentes palestinos detenidos. UN 16 - وإن مجلس حقوق الإنسان في اجتماعه المعقود في تموز/يوليه 2006 عن الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة وغيرها من الأراضي العربية المحتلة، طلب إرسال بعثة عاجلة للمقرر الخاص، وناشد إسرائيل وقف عملياتها العسكرية والإفراج عن الزعماء الفلسطينيين المعتقلين.
    Adherimos a la opinión según la cual la ocupación israelí del territorio palestino y de otros territorios árabes es ilegal y la retirada de Israel de esos territorios constituye una necesidad absoluta que no admite condicionamientos ni equívocos. UN ونشاطر الرأي الذي يقول إن الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضي فلسطين وغيرها من اﻷراضي العربية احتلال غير شرعي، وأن انسحاب إسرائيل من تلك اﻷراضي ضرورة مطلقة لا تقبل تقييدا ولا مرية فيها.
    1/106. Situación de los derechos humanos en Palestina y otros territorios árabes ocupados UN 1/106- حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    Situación de los derechos humanos en Palestina y otros territorios árabes ocupados: proyecto de decisión UN حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة: مشروع مقرر
    HUMANOS EN EL TERRITORIO PALESTINO y otros territorios ÁRABES OCUPADOS UN في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    i) Las violaciones de los derechos humanos y las consecuencias de la ocupación de Palestina y otros territorios árabes ocupados por Israel; UN `1` انتهاكات حقوق الإنسان وآثار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة؛
    - Las violaciones de los derechos humanos y las consecuencias de la ocupación de Palestina y otros territorios árabes ocupados por Israel UN :: انتهاكات حقوق الإنسان وآثار الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    la ocupación por Israel de Palestina y otros territorios árabes UN لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار على
    El Representante no obtuvo permiso del Gobierno para visitar Nagorno-Karabaj y otros territorios ocupados de donde procedían los desplazados internos. UN ولم يتلق الممثل إذناً من الحكومة لزيارة ناغورنو كاراباخ وغيرها من الأراضي المحتلة التي جاء منها المشردون داخلياً في الأصل.
    El Consejo aprobó una resolución condenando el acto de provocación que tuvo lugar en Al-Haram Al-Sharif en Jerusalén. Denunció la agresión israelí en Jerusalén y otros territorios ocupados desde 1967. UN وأصدر قراره الذي أدان فيه العمل الاستفزازي الذي حدث في الحرم الشريف، في القدس، وشجب الأعمال العدائية الإسرائيلية التي ارتكبتها في القدس، وغيرها من الأراضي التي تحتلها منذ عام 1967.
    Diez años más tarde, el Consejo de Seguridad examinó " la política y las prácticas de Israel de crear asentamientos en los territorios palestinos y otros territorios árabes ocupados desde 1967 " . UN وبعد عشر سنوات، درس مجلس الأمن ' ' سياسة وممارسات إسرائيل المتمثلة في إقامة مستوطنات في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967``.
    Ese mandato seguirá siendo válido mientras Israel continúe ocupando Palestina y otros territorios árabes y viole los derechos humanos en esas regiones. UN وسوف تظل هذه الولاية قائمة ما دامت إسرائيل تستمر في احتلال الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية وتستمر في انتهاك حقوق الإنسان في هذه المناطق.
    Contribución del Banco Mundial al período extraordinario de sesiones dedicado a la situación de los derechos humanos en el territorio palestino y otros territorios árabes ocupados UN مساهمة البنك الدولي في الدورة الاستثنائية بشأن حالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية المحتلة
    El valor estético, científico y recreativo de los parques, zonas silvestres y otras tierras. UN ' 5` القيمة الجمالية والعلمية والترفيهية للمنتزهات العامة والمناطق البرية وغيرها من الأراضي.
    Observamos con profunda preocupación que se haya incluido innecesariamente un tema permanente y separado que se centra exclusivamente en la situación de los derechos humanos en Palestina y en otros territorios árabes ocupados, lo cual contradice los principios fundacionales del Consejo de no selectividad y objetividad. UN وقد خاب أملنا بصورة بالغة من إدراج بند ثابت مستقل إدراجا لا لزوم له، يركز بصورة حصرية على حالة حقوق الإنسان في فلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة، مما يناقض المبدأين المؤسسين للمجلس، وهما اللاانتقائية والموضوعية.
    17. Las autoridades israelíes han explotado el silencio y la impotencia de la comunidad internacional, pero las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de obligar a Israel a detener sus crímenes y el genocidio que está cometiendo en el territorio palestino y los demás territorios árabes ocupados. UN 17 - وأضاف أن السلطات الإسرائيلية استغلت صمت المجتمع الدولي وعجزه غير أن الأمم المتحدة مسؤولة عن إرغام إسرائيل على وقف جرائمها والإبادة الجماعية التي تقوم بها في الأراضي الفلسطينية المحتلة وغيرها من الأراضي العربية.
    Exhortamos a Israel a que cumpla plenamente con el Convenio de Ginebra y ponga fin completamente y sin más demoras a su ocupación del territorio palestino y de otros territorios árabes. UN وندعو إسرائيل إلى الامتثال الكامل لاتفاقية جنيف واﻹنهاء التام لاحتلالها لﻷراضي الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية دون إبطاء.
    El Grupo subrayó que la desertificación y los efectos de la sequía eran fenómenos generalizados que afectaban a los bosques y a las tierras arboladas de las regiones áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN ٩٤ - أكد الفريق أن التصحر وآثار الجفاف ظاهرة واسعة الانتشار تؤثر في الغابات وغيرها من اﻷراضي الحرجية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافـة دون الرطبة.
    3. Reafirma que la instalación de civiles israelíes en los territorios palestinos y demás territorios árabes ocupados es ilegal y constituye una violación flagrante del artículo 49 del Convenio de Ginebra de 12 de agosto de 1949 relativo a la protección debida a las personas civiles en tiempo de guerra; UN ٣- تؤكد من جديد كذلك ان توطين المدنيين الاسرائيليين في اﻷرض الفلسطينية وغيرها من اﻷراضي العربية المحتلة هو أمر غير مشروع ويشكل انتهاكا جسيما للمادة ٩٤ من اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية اﻷشخاص المدنيين في وقت الحرب المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus