"وغيرها من الأطراف المهتمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras partes interesadas
        
    • y a otras partes interesadas
        
    • y demás partes interesadas
        
    Consultas para la preparación y ejecución del programa de acción subregional y acuerdos de asociación concertados con los países en desarrollo y otras partes interesadas UN مشاورات إعداد وتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة المعقودة مع البلدان المتقدمة وغيرها من الأطراف المهتمة
    No haría falta transmitir la Guía, sino únicamente comunicar su disponibilidad a los gobiernos y otras partes interesadas. UN وأضافت أن الحاجة لن تدعو إلى إحالته وإنما إلى إبلاغ الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة بأنه متوفر.
    Las ONG y otras partes interesadas podrán hacer observaciones por escrito. UN ويجوز للمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر تقديم تعليقات خطية.
    También instó a otros países en condiciones de hacerlo y a otras partes interesadas a que aportaran al Fondo. UN كما جرى حث البلدان الأخرى القادرة على القيام بذلك وغيرها من الأطراف المهتمة الأخرى على المساهمة في الصندوق الاستئماني.
    Tomando nota del proyecto de manual de los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas de junio de 2006, revisado por el Comité de Coordinación de los procedimientos especiales, y de la decisión adoptada en la 13ª reunión de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de presentar el manual a los gobiernos y a otras partes interesadas para que aportasen sus observaciones y contribuciones, UN وإذ يحيط علماً بمشروع كتيب إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان، الذي نقحته لجنة التنسيق المعنية بالإجراءات الخاصة، وبالمقرر المتخذ في الاجتماع الثالث عشر للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعرض الكتيب على الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة طلباً للتعليقات والمدخلات،
    El Relator Especial acogerá con satisfacción cualquier nueva información de los gobiernos y demás partes interesadas sobre dichas iniciativas, con miras a definir más adelante un conjunto de buenas prácticas. UN ويرحب المقرر الخاص بما قد تقدمه الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة بهذا الأمر من معلومات إضافية عن هذه المبادرات، بغية القيام، في مرحلة لاحقة، بوضع مجموعة من أفضل الممارسات في هذا الشأن.
    El representante aplaudió el acuerdo de que el foro se organizara como asamblea abierta en la que podrían participar todos los gobiernos, pueblos y organizaciones indígenas, organizaciones intergubernamentales regionales e internacionales, organizaciones no gubernamentales y otras partes interesadas. UN ورحب الممثل بوجود اتفاق على أن يُنظَّم المحفل كجمعية مفتوحة تستطيع أن تشارك فيها جميع الحكومات والشعوب والمنظمات الأصلية والمنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الإقليمية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر.
    Proceso de consultas para la preparación del programa de acción subregional y los acuerdos de asociación entre los países desarrollados Partes y otras partes interesadas UN عملية التشاور لدى إعداد برنامج العمل دون الإقليمي واتفاقات الشراكة بين البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المهتمة
    Las Naciones Unidas y otras partes interesadas, ya sea a título individual o colectivo, podrían realizar un estudio amplio y formular recomendaciones a ese respecto. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة وغيرها من الأطراف المهتمة بالموضوع، سواء بشكل فردي أو جماعي، بدراسة شاملة، وتقديم توصيات في هذا الصدد.
    Se invita a las delegaciones y otras partes interesadas a presentar sus actividades paralelas propuestas con objeto de incluirlas en el calendario de actividades de colaboración que se celebrarán junto con la Reunión plenaria de alto nivel. UN يرجى من الوفود وغيرها من الأطراف المهتمة تقديم ما تقترح إدراجه من مناسبات جانبية في الجدول الزمني لمناسبات الشراكات التي ستُعقد بالتزامن مع الجلسة العامة الرفيعة المستوى.
    5. El Comité acoge favorablemente las amplias consultas celebradas por la RAE con las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas como parte de la preparación de su informe inicial. UN 5- وترحب اللجنة بما أجرته منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة من مشاورات واسعة النطاق مع منظمات المجتمع المدني وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر كجزء من إعداد تقريرها الأولي.
    Si bien el Grupo de Trabajo Intergubernamental de Expertos no sigue un procedimiento formal, se han presentado las diversas etapas de la evolución de las DCPYMES a los Estados miembros y otras partes interesadas para su debate y formulación de observaciones. UN وعلى الرغم من أن الفريق الحكومي الدولي لا يتبع إجراءات رسمية واجبة التطبيق، فقد أُحيلت مختلف مراحل تطور المبادئ التوجيهية للمحاسبة والإبلاغ المالي الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة لمناقشتها وإبداء تعليقاتها عليها.
    iii) Prestar asistencia a las Partes y a la CP a fin de concretar otras posibilidades de cooperación entre las Partes del anexo I y otras partes interesadas para aumentar la eficacia individual y conjunta de sus políticas y medidas. UN `3` أن يساعد الأطراف ومؤتمر الأطراف على تحديد الخيارات الإضافية للتعاون بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول وغيرها من الأطراف المهتمة بالأمر من أجل زيادة الفعالية الفردية والجماعية لسياساتها وتدابيرها.
    El Secretario General en calidad de Presidente de la JJE debería tomar las medidas necesarias para establecer un archivo de datos sobre soluciones de software de código abierto de probada eficacia utilizadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, al que pudieran acceder las organizaciones y entidades públicas de los Estados Miembros y otras partes interesadas. UN ينبغي للأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، أن يتخذ التدابير اللازمة لإنشاء سجل بيانات بالحلول الناضجة من برمجيات المصدر المفتوح التي تستعملها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والتي يمكن أن تطلع عليها المنظمات والكيانات العامة في الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة.
    Puso de relieve que si bien esa valiosa iniciativa del sistema de organizaciones de las Naciones Unidas, cuyo sitio en la web había recibido 100.000 visitas de usuarios de 120 países por mes, había sido muy bien acogida, la incertidumbre financiera ponía en peligro la viabilidad y el desarrollo del Atlas, que necesitaba pues apoyo de los Estados y otras partes interesadas. UN وأبرزت أنه في حين كانت ردود الفعل إيجابية للغاية بشأن هذه المبادرة القيّمة لمنظومة مؤسسات الأمم المتحدة، إذ بلغ عدد الزيارات 000 100 من 120 بلدا في الشهر، فإن عدم الاستقرار المالي يهدد استمرار بقاء ومواصلة تطوير نظام أطلس، الذي يحتاج نتيجة لذلك إلى دعم من الدول وغيرها من الأطراف المهتمة.
    4. Expresa su sincero reconocimiento a los Estados Miembros que ya han efectuado aportaciones al fondo e invita a los Estados Miembros y otras partes interesadas que no lo hayan hecho a seguir su ejemplo; UN 4 - تعرب عن خالص تقديرها للدول الأعضاء التي سبق لها أن قدمت تبرعات إلى الصندوق، وتدعو الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة التي لم تفعل ذلك إلى أن تحذو حذوها؛
    6. Expresa su sincero reconocimiento a los Estados Miembros que ya han efectuado aportaciones al Fondo Fiduciario e invita a los Estados Miembros y otras partes interesadas que no lo hayan hecho a seguir su ejemplo; UN 6 - تعرب عن خالص تقديرها للدول الأعضاء التي سبق لها أن قدمت تبرعات إلى الصندوق الاستئماني، وتدعو الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة التي لم تفعل ذلك إلى أن تحذو حذوها؛
    Tomando nota del proyecto de manual de los procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas, revisado por el Comité de Coordinación, y de la decisión adoptada en la 13.ª reunión de los titulares de mandatos de los procedimientos especiales de presentar el manual a los gobiernos y a otras partes interesadas para que aportasen sus observaciones y contribuciones, UN وإذ يحيط علماً بمشروع كتيب إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان، بصيغته المنقحة من جانب لجنة التنسيق، وبالمقرر المتخذ في الاجتماع الثالث عشر للمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بعرض الكتيب على الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة طلباً للتعليقات والمدخلات،
    1. La Asamblea General, en las resoluciones 49/242 B, de 20 de julio de 1995 y 53/212, de 18 de diciembre de 1998, invitó a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a que hicieran contribuciones voluntarias al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia aceptables para el Secretario General. UN 1 - دعت الجمعية العامة في قراريها 49/242 باء المؤرخ 20 تموز/يوليه 1995، و 53/212 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998 الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة إلى تقديم تبرعات للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة تحظى بقبول الأمين العام.
    El Relator Especial acogerá con satisfacción cualquier nueva información de los gobiernos y demás partes interesadas sobre dichas iniciativas con miras a definir más adelante un conjunto de buenas prácticas. UN ويرحب المقرر الخاص بما قد تقدمه الحكومات وغيرها من الأطراف المهتمة بهذا الأمر من معلومات إضافية عن هذه المبادرات بغية القيام، في مرحلة لاحقة، بوضع مجموعة من أفضل الممارسات في هذا الشأن.
    Se informará a los Estados Miembros y demás partes interesadas sobre la labor del comité, como se solicita en la resolución 67/203. UN وستقدَّم إلى الدول الأعضاء وغيرها من الأطراف المهتمة إحاطة عن أعمال اللجنة، على النحو المطلوب في القرار 67/203.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus