"وغيرها من الانتهاكات الجسيمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras violaciones graves
        
    • y otras violaciones manifiestas de
        
    • y otras graves violaciones de
        
    • y otras graves violaciones del
        
    • y de otras violaciones manifiestas
        
    • y de otras violaciones graves
        
    • de las demás violaciones graves
        
    • otras violaciones graves de
        
    • y otras graves violaciones a
        
    • y las otras violaciones graves
        
    • y otras violaciones flagrantes de
        
    • y otras violaciones de esa naturaleza
        
    El Consejo de Seguridad considera particularmente alarmantes las denuncias de masacres y otras violaciones graves de los derechos humanos en el Zaire oriental. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن انزعاجه بصفة خاصة إزاء أخبار المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في شرقي زائير.
    Entre esos delitos graves figuran los crímenes de lesa humanidad, los crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN وتشمل تلك الجرائم جرائم ضد الإنسانية، وجرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Entre otros cargos que se les imputa figuran crímenes de lesa humanidad, crímenes de guerra y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario. UN ووجهت لهم تهمة ارتكاب جرائم ضد الإنسانية، وارتكاب جرائم حرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Los Estados Miembros son responsables de investigar, procesar y enjuiciar o extraditar a los autores de crímenes internacionales y otras violaciones manifiestas de los derechos humanos. UN 37 - تتحمل الدول الأعضاء مسؤولية التحقيق مع مرتكبي الجرائم الدولية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وملاحقتهم قضائيا ومحاكمتهم أو تسليمهم.
    Le inquietan mucho también las ejecuciones extrajudiciales y otras graves violaciones de los derechos humanos que las fuerzas del Gobierno de Myanmar siguen cometiendo con aparente impunidad. UN وتشعر بالجزع أيضاً إزاء عمليات القتل خارج نطاق القضاء وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي تستمر القوات الحكومية في ميانمار في ارتكابها في ظل جو ظاهر من الإفلات من العقاب.
    El Gobierno deniega el acceso a la asistencia humanitaria y alimentaria en algunas regiones y sigue realizando ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias y otras violaciones graves de los derechos humanos. UN وتمنع الحكومة وصول المساعدات الإنسانية والغذائية في بعض المناطق وتواصل المشاركة في عمليات القتل خارج نطاق القانون والاحتجاز التعسفي وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    El Consejo considera particularmente alarmantes las denuncias de matanzas y otras violaciones graves de los derechos humanos en el Zaire oriental. UN " ويعرب المجلس عن انزعاجه بصفة خاصة إزاء أخبار المذابح وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في شرق زائير.
    Temían que en el futuro las ejecuciones extrajudiciales y otras violaciones graves de los derechos humanos se llevaran a cabo con mayor cuidado, de manera de que no quedara en descubierto la participación directa o indirecta de la policía o los militares. UN كما أعربوا عن خشيتهم، من الآن فصاعداً، تنفيذ عمليات الإعدام خارج القضاء وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان تنفيذاً يحرص على عدم كشف التورط المباشر أو غير المباشر فيها من قبل الشرطة أو الجيش.
    Ninguna lógica humana puede explicar la falta de acción en Camboya, Rwanda y otros sitios en los que se cometieron actos de genocidio, depuración étnica, agresión y otras violaciones graves de los derechos humanos. UN وليس هناك أي منطق إنساني يمكن أن يبرر التقاعس عن العمل في كمبوديا ورواندا والأماكن الأخرى التي ارتكبت فيها أعمال الإبادة الجماعية والتطهير العرقي والعدوان وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Fondo fiduciario para el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Fondo fiduciario para el Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Fondo Fiduciario para el Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Fondo Fiduciario para el Tribunal Penal Internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de genocidio y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Me preocupan especialmente las denuncias de incidentes de violación, secuestro, asesinato y otras violaciones graves de los derechos humanos en Jonglei y en Ecuatoria Oriental. UN ويساورني القلق بوجه خاص إزاء ورود تقارير عن وقوع حوادث الاغتصاب والاختطاف والقتل وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في ولايتيَ جونقلي وشرق الاستوائية.
    Fondo Fiduciario para el Tribunal Penal Internacional para el Enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de Genocidio y otras violaciones graves del Derecho Internacional Humanitario Cometidas en el Territorio de Rwanda UN الصندوق الاستئماني للمحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم رواندا
    Dar a la corte una jurisdicción tan amplia podría socavar, por lo menos inicialmente, su capacidad de desempeñar sus funciones en un momento en que gozan de impunidad crímenes como el genocidio y otras violaciones graves del derecho humanitario. UN فإعطاء المحكمة ذلك الاختصاص الواسع النطاق قد يؤدي، في البداية على الأقل، إلى إهدار قدرتها على ممارسة وظائفها في زمن يشهد ارتكاب جرائم مثل جريمة إبادة الأجناس وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني بمنأى عن العقاب.
    Los niños acusados de crímenes internacionales y otras violaciones manifiestas de los derechos humanos requieren especial consideración. UN 38 - يلزم إيلاء اعتبارات خاصة للأطفال المتهمين بارتكاب جرائم دولية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    II. EL ANFAL y otras graves violaciones de LOS DERECHOS HUMANOS DEL PUEBLO CURDO 16 - 23 9 UN ثانياً- حملة الأنفال وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسـان بحق الشعب الكردي 16-23 9
    Al mismo tiempo, deseamos poner en claro que consideramos a muchos funcionarios israelíes responsables de los crímenes de guerra y otras graves violaciones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario que cometen las tropas de ocupación israelíes y los colonos ilegales contra el pueblo palestino. UN وفي الوقت نفسه، نود أن نوضح أننا نحمّل العديد من المسؤولين الإسرائيليين مسؤولية جرائم الحرب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي التي يرتكبها جنود الاحتلال الإسرائيلي والمستوطنون غير القانونيين ضد الشعب الفلسطيني.
    7. Reconoce y está profundamente preocupado por la conclusión de la comisión de investigación según la cual hay pruebas suficientes para creer que algunas personas, entre ellas jefes militares y autoridades de los niveles más altos del Gobierno, son responsables de crímenes de lesa humanidad y de otras violaciones manifiestas de los derechos humanos; UN 7- يُحيط علماً ببالغ القلق بما توصلت إليه لجنة التحقيق من أن هناك مجموعة موثوقة من الأدلة التي توفر أُسساً معقولة للاعتقاد بأن أفراداً بعينهم، بمن فيهم قادة عسكريون ومسؤولون حكوميون من أعلى المستويات، يتحملون المسؤولية عن الجرائم ضد الإنسانية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان؛
    Investigación de los actos de tortura y otras graves violaciones a los derechos humanos cometidas durante el conflicto armado interno UN التحقيق في أفعال التعذيب وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان التي ارتكبت خلال النزاع المسلح الداخلي
    30. El Comité recomienda que el Estado parte incremente sus esfuerzos para prevenir los secuestros de trabajadores migratorios indocumentados y las otras violaciones graves de derechos humanos y abusos que enfrentan; se investiguen seria y diligentemente los actos y se sancione a los responsables de estos crímenes, con penas adecuadas a la gravedad del delito. UN 30- توصي اللجنة الدولة الطرف بمضاعفة جهودها لمنع عمليات اختطاف العمال المهاجرين غير الحاملين لوثائق وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان لهؤلاء العمال وإيذائهم، وإجراء تحقيقات في هذه الأفعال بجدية ونشاط ومعاقبة الأشخاص المسؤولين عن هذه الجرائم بعقوبات تتناسب مع فداحة الجريمة.
    4. Manifiesta su preocupación por el hecho de que la mayoría de los culpables de actos de genocidio y otras violaciones flagrantes de los derechos humanos sigan evadiendo la justicia; UN " 4- تعرب عن قلقها لكون معظم الذين ارتكبوا أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان ما زالوا هاربين من العدالة؛
    Financiación del Tribunal Penal Internacional para el Enjuiciamiento de los Presuntos Responsables de Genocidio y otras violaciones graves del Derecho Internacional Humanitario Cometidas en el Territorio de Rwanda y de los Ciudadanos Rwandeses Presuntamente Responsables de Genocidio y otras violaciones de esa naturaleza Cometidas en el Territorio de Estados Vecinos entre el 1 de Enero y el 31 de Diciembre de 1994 UN تمويل المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية وغيرها من الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم رواندا والمواطنين الروانديين المسؤولين عن أعمال الإبادة الجماعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus