"وغيرها من البرامج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros programas
        
    • y de otro tipo
        
    • y de otra índole
        
    • y en otros programas
        
    • y de otros programas
        
    • y pertinentes de
        
    • otros programas de
        
    • y otro tipo de programas
        
    Los gastos en los programas mundiales, interregionales y otros programas regionales ascendieron a 74 millones de dólares (o sea, el 3% del gasto total). UN وكلفت البرامج العالمية والأقاليمية وغيرها من البرامج الإقليمية 74 مليون دولار، أو 3 في المائة.
    Este método permite indicar el total de recursos disponibles para el suministro de los módulos de servicios y otros programas. UN وتتيح هذه المنهجية عرض مجموع الموارد المتاحة لتنفيذ نمائط الخدمات وغيرها من البرامج.
    El aspecto relativo al género forma parte de los estudios del derecho de los refugiados y otros programas de estudios. UN ويشكل الجانب الجنساني جزءا من الدراسات المتعلقة بقانون اللاجئين وغيرها من البرامج الدراسية.
    Programas culturales, recreativos y de otro tipo ayudan a las personas de edad a una plena adaptación a las nuevas condiciones de vida. UN وتساعد البرامج الثقافية والاستجمامية وغيرها من البرامج كبار السن على الانتقال إلى حياة ناشطة وصحية في المرحلة المتأخرة من حياتهم.
    Pregunta cuáles son los programas de microcrédito y de otra índole que se han establecido para fomentar el espíritu de empresa entre las mujeres de grupos minoritarios. UN وسألت ما هي أنواع الائتمانات الصغرى وغيرها من البرامج التي تم إنشاؤها من أجل تشجيع المشاريع بين النساء من الأقليات.
    La Secretaría realizaría ese análisis y esa evaluación recurriendo a los expertos disponibles no sólo en la Organización sino también en las instituciones financieras internacionales y en otros programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وستقوم اﻷمانة العامة بإجراء التحليل والتقييم مستفيدة في ذلك من الخبرة الفنية المتاحة في المنظمة والتي يمكن الحصول عليها من المؤسسات المالية الدولية وغيرها من البرامج والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Ese marco se utiliza para analizar y evaluar la implementación de los objetivos de desarrollo del Milenio y de otros programas y políticas de otros organismos y programas de las Naciones Unidas. UN ويستخدم هذا الإطار لتحليل وتقييم عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من البرامج والسياسات الخاصة بوكالات وبرامج أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    11. Estos y otros programas innovadores de erradicación de la pobreza tienen actualmente carácter experimental. UN ١١ - ويجري حاليا إرشاد هذه البرامج وغيرها من البرامج المبتكرة للقضاء على الفقر.
    Mediante esos y otros programas multilaterales y bilaterales, se han adaptado y puesto a disposición de los países en desarrollo muchas aplicaciones de la biotecnología. UN ومن خلال هذه البرامج وغيرها من البرامج المتعددة اﻷطراف والثنائية، تم تطويع تطبيقات عديدة للتكنولوجيا الحيوية لتلائم البلدان النامية وليمكنها الوصول اليها.
    Supervisa la ejecución del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990, el Programa de Acción en favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990, y otros programas especiales; UN رصد تنفيذ البرامج من قبيل جدول أعمال اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات وبرنامج العمل من أجل أقل البلدان نموا للتسعينات وغيرها من البرامج الخاصة؛
    Estos y otros programas, que se traducen a 15 idiomas, contribuyen a que la labor y las prioridades de las Naciones Unidas cobren relevancia ante las diversas audiencias de todo el mundo. UN وهذه البرامج وغيرها من البرامج التي نقلت إلى ١٥ لغة تزيد من عمق الصلة بين عمل اﻷمم المتحدة وأولوياتها وبين شرائح مختلفة من المستمعين في جميع أنحاء العالم.
    También habría que alentar activamente la elaboración de programas 21 locales y otros programas locales de desarrollo sostenible, con inclusión de actividades para los jóvenes; UN وكذلك ينبغي أن تشجع بنشاط البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ١٢، وغيرها من البرامج المحلية اﻷخرى للتنمية المستدامة، بما في ذلك أنشطة الشباب،
    También habría que alentar activamente la elaboración de programas 21 locales y otros programas locales de desarrollo sostenible, incluidas actividades de los jóvenes; UN وكذلك ينبغي أن تشجع بنشاط البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ١٢، وغيرها من البرامج المحلية اﻷخرى التنمية المستدامة، بما في ذلك أنشطة الشباب،
    También habría que alentar activamente la elaboración de programas 21 locales y otros programas locales de desarrollo sostenible, con inclusión de actividades para los jóvenes; UN وكذلك ينبغي أن تشجع بنشاط البرامج المحلية لجدول أعمال القرن ١٢، وغيرها من البرامج المحلية اﻷخرى التنمية المستدامة، بما في ذلك أنشطة الشباب،
    267. El Grupo de Trabajo ha seguido coordinando campañas de prevención contra el uso de drogas y otros programas de educación pública. UN 267- واستمر الفريق العامل في تنسيق حملات مكافحة المخدرات وغيرها من البرامج التربوية.
    Al reducir los presupuestos de educación, atención de salud y otros programas sociales, no sólo se pierden directamente puestos de trabajo sino que se pone en peligro la salud y productividad futuras de la fuerza de trabajo. UN ومع خفض ميزانيات التعليم والرعاية الصحية وغيرها من البرامج الاجتماعية، لم يؤد ذلك إلى فقدان الوظائف مباشرة فحسب، بل إن صحة القوة العاملة وقدرتها الإنتاجية في المستقبل قوضت.
    Los programas de canje de agujas y otros programas de prevención han dado resultado en los lugares en que se han puesto en práctica, pero generalmente el costo político de esos programas se ha considerado demasiado alto para aplicarlos en gran escala. UN وقد أسفرت برامج الوقاية وتبادل الحقن وغيرها من البرامج الوقائية عن نتائج إيجابية في الأماكن التي نفذت فيها لكن كثيرا ما اعتبرت التكاليف السياسية لهذه البرامج عائقا أمام تنفيذها على نطاق واسع.
    Sri Lanka ha adoptado tres fases que coinciden en parte: subsidios iniciales en efectivo, seguidos de programas de dinero en metálico por trabajo, sustituidos paulatinamente por programas de microfinanciación y de otro tipo. UN وفي سري لانكا، طبق نظام من ثلاثة مراحل متداخلة جزئيا: منح نقدية أولية، تعقبها برامج بمبالغ نقدية مقابل العمل، تحل محلها تدريجيا برامج للقروض الصغرى وغيرها من البرامج.
    Asimismo, en las observaciones finales referentes a Namibia, el Comité subrayó que la aplicación de medidas de acción afirmativa debía contar con un calendario y abarcar programas educativos y de otra índole que apoyaran los objetivos y logros de los programas de acción afirmativa actuales. UN ومن جديد، شددت اللجنة في التعليقات الختامية المتعلقة بناميبيا على أنه ينبغي توفير أطر زمنية لتنفيذ التدابير التصحيحية، وينبغي أن تشمل هذه التدابير البرامج التعليمية وغيرها من البرامج التي ترمي إلى المحافظة على أهداف برامج التدابير التصحيحية القائمة ومنجزاتها.
    Asimismo, deberían realizarse mejoras en la formación de los agentes de policía y en otros programas de formación dirigidos a los funcionarios públicos, así como en la educación en materia de derechos humanos. UN وفضلا عن هذا، ينبغي إجراء تحسينات في برامج تدريب ضباط الشرطة وغيرها من البرامج ذات الصلة المتعلقة بتدريب موظفي الدولة مع تزويدهم بما يلزم من تثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Por otro lado, cabe señalar que el Níger ya ha establecido enlaces a través del PNMADS y de otros programas cuyos objetivos principales son velar por la seguridad alimentaria, la seguridad energética y la sostenibilidad del crecimiento económico y de la lucha contra la pobreza. UN ويجدر بالذكر أيضا أن النيجر سبق أن أقام اتصالات التنسيق هذه عن طريق الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة وغيرها من البرامج التي ترمي بصفة أساسية إلى ضمان الأمن الغذائي، والأمن في ميدان الطاقة، واستدامة النمو الاقتصادي، ومكافحة الفقر.
    El comercio, cuando proceda, debe emprender programas objetivos y pertinentes de educación e información del consumidor, o participar en ellos. UN ٣٥ - ينبغي أن يضطلع قطاع اﻷعمال التجارية، حيثما كان ذلك ملائما، ببرامج طرح الحقائق وغيرها من البرامج المتصلة بتوعية وإعلام المستهلكين، أو أن يشارك فيها.
    Se podrían ampliar las campañas de concientización hasta llegar al empleo de programas audiovisuales y otro tipo de programas educativos en las escuelas y las iglesias. UN وأردفت قائلة إنه يمكن توسيع حملات زيادة الوعي بحيث تشمل استعمال البرامج السمعية - البصرية وغيرها من البرامج التعليمية في المدارس والكنائس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus