"وغيرها من الجماعات الإرهابية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros grupos terroristas
        
    :: Ofrecer capacitación táctica directa y asesoría a las fuerzas nigerianas y regionales que participen en la lucha contra Boko Haram y otros grupos terroristas UN :: توفير التدريب التكتيكي المباشر وإسداء المشورة للقوات النيجيرية والإقليمية التي تشارك في مكافحة جماعة بوكو حرام وغيرها من الجماعات الإرهابية
    Reiterando su condena de la red Al-Qaida y otros grupos terroristas asociados por sus constantes y múltiples actos terroristas criminales destinados a causar la muerte de civiles inocentes y de otras víctimas y la destrucción de bienes, UN وإذ يكرر إدانته لشبكة القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية المتصلة بها لما ترتكبه من أعمال إرهابية إجرامية متواصلة ومتعددة تهدف إلى قتل المدنيين الأبرياء وغيرهم من الضحايا وتدمير الممتلكات،
    Reiterando su condena de la red Al-Qaida y otros grupos terroristas asociados por sus constantes y múltiples actos terroristas criminales destinados a causar la muerte de civiles inocentes y de otras víctimas y la destrucción de bienes, UN وإذ يكرر إدانته لشبكة القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية المتصلة بها لما ترتكبه من أعمال إرهابية إجرامية متواصلة ومتعددة تهدف إلى قتل المدنيين الأبرياء وغيرهم من الضحايا وتدمير الممتلكات،
    Alienta también la cooperación internacional y regional para identificar el origen y la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras a fin de evitar que sean desviadas a Al-Qaida y otros grupos terroristas en particular. UN كما يشجع التعاون الدولي والإقليمي من أجل تعيين منشأ الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ونقلها وذلك بغرض منع تحويلها، على الخصوص، إلى تنظيم القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    Hamas y otros grupos terroristas tratan de aprovecharse de los mecanismos de cooperación entre Israel y los palestinos, bien sean los cruces fronterizos o incluso la eliminación de puestos de control de seguridad. UN وتسعى حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية إلى استغلال آليات التعاون القائمة بين إسرائيل والفلسطينيين، سواء فيما يتعلق بالمعابر الحدودية أو حتى رفع نقاط التفتيش الأمنية.
    Hamas y otros grupos terroristas quieren aprovecharse de los mecanismos de cooperación entre Israel y los palestinos, como los cruces fronterizos o incluso la eliminación de puestos de control de seguridad. UN وتسعى حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية إلى استغلال آليات التعاون القائمة بين إسرائيل والفلسطينيين، سواء فيما يتعلق بالمعابر الحدودية أو حتى رفع نقاط التفتيش الأمنية.
    En 2009, el Secretario de Estado de los Estados Unidos declaró que la Arabia Saudita seguía siendo el principal sostén financiero de Al-Qaida, Lashkar e Toiba, los talibanes y otros grupos terroristas. UN وفي عام 2009، أعلن وزير خارجية الولايات المتحدة أن المملكة العربية السعودية ما زالت الداعم المالي الرئيسي للقاعدة، وجماعة عسكر طيبة، والطالبان وغيرها من الجماعات الإرهابية.
    Condenando a los talibanes por haber permitido que el Afganistán fuera utilizado como base para la exportación del terrorismo por la red Al-Qaida y otros grupos terroristas y por haber amparado a Usama Bin Laden, Al-Qaida y otros asociados y, en ese contexto, respaldando los esfuerzos del pueblo afgano por reemplazar al régimen talibán, UN وإذ يدين الطالبان لسماحهم لشبكة القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية باتخاذ أفغانستان قاعدة لتصدير الإرهاب، ولمنحهم ملاذا آمنا لأسامة بن لادن والقاعدة وآخرين مرتبطين بهما، وإذ يؤيد، في هذا الصدد، الجهود التي يبذلها الشعب الأفغاني للاستعاضة عن نظام الطالبان،
    Condenando a los talibanes por haber permitido que se usara el Afganistán como base para el adiestramiento de terroristas y para actividades terroristas, incluso la exportación del terrorismo por la red Al-Qaida y otros grupos terroristas, así como por haber usado a mercenarios extranjeros en actividades hostiles en territorio del Afganistán, UN وإذ يدين الطالبان لسماحها باستخدام أفغانستان قاعدةً لتدريب الإرهابيين والقيام بأنشطة إرهابية، بما في ذلك قيام شبكة القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية بتصدير الإرهاب، ولاستخدامها المرتزقة الأجانب في أعمال عدائية في إقليم أفغانستان،
    Como se describe en el anterior informe del Grupo, Al-Qaida y otros grupos terroristas se están adaptando a las nuevas medidas y han centrado sus actividades en zonas que todavía carecen de esos controles efectivos. UN وعلى نحو ما يرد في التقرير الأخير للفريق، فإن القاعدة وغيرها من الجماعات الإرهابية بصدد البحث عن منافذ لاختراق التدابير الجديدة، حيث ركزت أنشطتها في الأماكن التي لم تشملها بعد مثل تلك التدابير الفعالة.
    Necesitamos emprender acciones concertadas para aislar y erradicar las bandas terroristas, que incluyen elementos de la organización Al-Qaida, los talibanes, Lashkar-e-Taiba y otros grupos terroristas y extremistas que operan principalmente desde fuera de las fronteras del Afganistán. UN وينبغي أن نتخذ إجراء ملموسا لعزل واستئصال طغمة الإرهاب هاته، التي تشمل عناصر من تنظيم القاعدة، وحركة الطالبان، وجماعة عسكر طيبة وغيرها من الجماعات الإرهابية والمتطرفة التي تعمل أساسا انطلاقا من خارج حدود أفغانستان.
    En respuesta a la intensificación de los ataques de Hamas y otros grupos terroristas en la Franja de Gaza, Israel puso en marcha la operación " Pilar Defensivo " . UN وردا على تصعيد هجمات حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية في قطاع غزة، أطلقت إسرائيل عملية " عمود الدفاع " .
    Desde junio de 2007, cuando Hamas asumió violentamente el control de Gaza, se han disparado contra Israel más de 1.000 cohetes Qassam y granadas de mortero, y Hamas y otros grupos terroristas palestinos siguen intentando asesinar a israelíes y destruir Israel. UN ومنذ حزيران/يونيه 2007، وهو تاريخ سيطرة حماس على غزة بالعنف، أطلق أكثر من 000 1 صاروخ القسام وقذيفة هاون على إسرائيل. ولا تزال حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية الفلسطينية تواصل مسعاها إلى قتل الإسرائيليين وتدمير إسرائيل.
    Al proporcionar apoyo logístico y de inteligencia a los terroristas armados del Frente Al-Nusra y otros grupos terroristas, Israel no solo ha violado el Acuerdo sobre la Separación de las Fuerzas de 1974, sino que también ha puesto en peligro la paz y la seguridad regionales, además de la vida del personal de las Naciones Unidas, como lo han demostrado los hechos acaecidos recientemente. UN إن قيام إسرائيل بمساعدة ودعم المسلحين الإرهابيين من " جبهة النصرة " وغيرها من الجماعات الإرهابية لوجستيا ومعلوماتيا لا يشكل انتهاكا لاتفاق فصل القوات لعام 1974 فحسب بل ويعرِّض الأمن والسلم الإقليميين للخطر كما يعرِّض سلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة للخطر كما حصل مؤخرا.
    Antes de estos y otros ataques perpetrados la semana pasada, desde que Israel declaró una cesación del fuego unilateral el 18 de enero de 2009 se han perpetrado casi 100 ataques con cohetes y mortero desde la Franja de Gaza, lo que demuestra claramente que Hamas y otros grupos terroristas palestinos siguen socavando la estabilidad regional y actúan con intención de matar, herir y aterrorizar a la población civil israelí. UN وقبل هذين الهجومين وغيرهما من الهجمات التي شنت في الأسبوع الماضي، منذ أن أعلنت إسرائيل وقف إطلاق النار من جانب واحد في 18 كانون الثاني/يناير 2009، شُن حوالي 100 هجوم بالصواريخ وقذائف الهاون من قطاع غزة. وتبين هذه الهجمات بوضوح أن حماس وغيرها من الجماعات الإرهابية الفلسطينية ما زالت تقوض الاستقرار الإقليمي وتسعى إلى قتل المدنيين الإسرائيليين وجرحهم وترهيبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus