Considero alentador que las organizaciones religiosas y otros agentes de la sociedad civil desempeñen un papel proactivo en el fomento de un debate amplio sobre el informe de la Comisión. | UN | ولذلك فإنني أشعر بالارتياح للدور الاستباقي الذي تضطلع به المنظمات الدينية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني لتعزيز نقاش واسع النطاق بشأن تقرير اللجنة. |
Buscan activamente asociaciones con las empresas, las organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil en la consecución del crecimiento económico y de objetivos de utilidad social. | UN | وهي تسعى بنشاط إلى شراكات مع اﻷعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وذلك بهدف بلوغ النمو الاقتصادي واﻷهداف ذات الجدارة الاجتماعية. |
Se alentó al UNICEF a que procurara influir lo más posible con los gobiernos y otros agentes de la sociedad para aumentar la voluntad política de mejorar las condiciones de vida de los niños. | UN | وقد شُجعت منظمة اليونيسيف على القيام بدور فعال في الدعوة مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع من أجل زيادة اﻹرادة السياسية لتحسين اﻷوضاع المعيشية للطفل. |
Asimismo, la unidad de derechos humanos ha participado en la preparación de formas subsidiarias de legislación, y en particular en la redacción del " modelo de procedimientos operativos " para la policía y otros agentes del orden público, que comprende los procedimientos en operaciones tan importantes como el arresto, la detención, el uso de la fuerza y el trato de personas vulnerables. | UN | كما شاركت وحدة حقوق الإنسان في تطوير أشكال فرعية من التشريعات، وبخاصة في وضع إجراءات نموذجية تنظم عمل الشرطة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال إنفاذ القوانين، بما في ذلك إجراءات نموذجية في مجالات رئيسية مثل التوقيف والاحتجاز واستخدام القوة ومعاملة الضعفاء. |
También recomendaron que los Estados y demás agentes intervinieran en la enseñanza escolar y no escolar para promover la tolerancia, el respeto y la aceptación de la diversidad como herramienta indispensable de la lucha contra la xenofobia. | UN | كما أوصوا بأن تشرع الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في التعليم الرسمي وغير الرسمي لتعزيز التسامح والاحترام وقبول التنوع والاختلاف كأداة أساسية في مكافحة كره الأجانب. |
Desde una perspectiva del establecimiento de agrupaciones, redes y asociaciones, se podrían lograr grandes ventajas complementando las actividades de creación de redes y asociaciones a nivel local con el establecimiento de vínculos análogos con las empresas y otros agentes en el exterior. | UN | ومن منظور تكتيل وتشبيك المشاريع وإقامة الشراكات، يمكن اكتساب ميزات كثيرة عن طريق تكملة التشبيك المحلي والشراكة بروابط مماثلة بشركات وغيرها من الجهات الفاعلة في الخارج. |
c) Apoyo y facilitación de la comunicación, la cooperación y el trabajo en red entre las AND de países en desarrollo, la Junta Ejecutiva del MDL y otros actores del MDL | UN | (ج) دعم وتيسير الاتصال والتعاون والربط الشبكي بين السلطات الوطنية المعيّنة في البلدان النامية والمجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وغيرها من الجهات الفاعلة في إطار الآلية |
2. Información aportada por organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y otras instancias de la sociedad civil | UN | 2- المعلومات التي قدمتها المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني |
En los planos internacional, nacional y local se han establecido asociaciones entre el sector privado, los gobiernos, las autoridades locales y otros agentes de la sociedad civil. | UN | وأقيمت شراكات على الصعد الدولي والوطني والمحلي بين القطاع الخاص والحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Es un proyecto de resolución orientado hacia la acción que incluye sugerencias prácticas para los Estados y otros agentes de la sociedad civil sobre cómo alcanzar esos objetivos. | UN | وأردفت قائلة إنه مشروع قرار عملي المنحي يتضمن اقتراحات عملية موجهة إلى الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني عن كيفية تحقيق هذه الأهداف. |
Mediante 3 reuniones para celebrar consultas con organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales, partidos políticos y otros agentes de la sociedad civil, como organizaciones religiosas e instituciones académicas | UN | عن طريق عقد ثلاثة اجتماعات تشاورية مع منظمات غير حكومية ومنظمات غير حكومية دولية وأحزاب سياسية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني من قبيل المنظمات الدينية والمؤسسات الأكاديمية |
La CEPE mantiene amplias y fructíferas relaciones de cooperación con organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil, en particular con instituciones académicas y asociaciones profesionales. Las organizaciones no gubernamentales concurren periódicamente a las actividades de la Comisión, participando en sus reuniones, seminarios y cursos prácticos. | UN | ٩١ - وتقيم اللجنة علاقات تعاون مثمرة وواسعة النطاق مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني ولا سيما المؤسسات اﻷكاديمية والرابطات المهنية، وتشارك المنظمات غير الحكومية بانتظام في أنشطة اللجنة بحضور الاجتماعات والحلقات الدراسية وحلقات العمل. |
Reafirmamos la unidad y cohesión del Movimiento de los Países No Alineados como el máximo foro político del mundo en desarrollo y el mecanismo más eficaz de diálogo entre los miembros del Movimiento con los países industrializados y otros agentes de la comunidad internacional, frente a los retos de un mundo cambiante; | UN | نؤكد من جديد وحدة حركة عدم الانحياز وتلاحمها باعتبارها أعلى محفل سياسي للعالم النامي وأنجع آلية للحوار بين أعضاء حركة عدم الانحياز والبلدان الصناعية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي، في مواجهة تحديات عالم متغير. |
Por último, estimó que podría examinarse, en el contexto de la reforma de las Naciones Unidas, el establecimiento de un órgano de naciones y pueblos en que estuvieran representados los pueblos indígenas y las minorías nacionales junto con los Estados y otros agentes de la comunidad internacional. | UN | وأخيراً، ترتئي السيدة هامبسون إيلاء اهتمام، في سياق إصلاح الأمم المتحدة، لإنشاء هيئة معنية بالأمم والشعوب تمُثل فيها الشعوب الأصلية، والأقليات الوطنية أيضاً، إلى جانب الدول وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع الدولي. |
Un gran número de organizaciones no gubernamentales y otros agentes de la sociedad civil realizaron aportaciones y contribuyeron al intercambio de información que estaba teniendo lugar y a la sensibilización a este respecto. | UN | 9 - وقدم عدد كبير من المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني إسهامات، وأسهمت في الأنشطة الجارية لتبادل المعلومات وإذكاء الوعي. |
5.5.3. Ha aumentado el número de programas conjuntos o de colaboración con las Naciones Unidas y otros agentes del desarrollo que colman las lagunas que deja la reducción de las operaciones del ACNUR. | UN | 5-5-3- زيادة عدد البرامج المشتركة أو برامج الشراكة مع الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال التنمية، لسد الثغرات التشغيلية الناجمة عن تخفيض عمليات المفوضية تدريجياً. |
28. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y demás agentes humanitarios a que aumenten la difusión de los instrumentos y servicios destinados a facilitar la reducción del riesgo de desastres; | UN | 28 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني أن تحسن تعميم الأدوات والخدمات بما يدعم تعزيز الحد من أخطار الكوارث؛ |
Lo mismo les ocurre a los delegados cubanos oficiales en talleres patrocinados por el PNUD en los Estados Unidos, incluidos los representantes del Gobierno, las ONG, las universidades y otros agentes en el ámbito del desarrollo. | UN | وينطبق هذا أيضا على الوفود الرسمية الكوبية المشاركة في حلقات العمل التي يرعاها البرنامج الإنمائي في الولايات المتحدة، بمن فيهم ممثلو الحكومة، والمنظمات غير الحكومية، والجامعات وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |
c) El grado en que los países asociados han incorporado los derechos humanos en sus estrategias nacionales de desarrollo y reciben apoyo de los donantes internacionales y otros actores del desarrollo para que esos esfuerzos den resultados positivos en esa materia; | UN | (ج) إلى أي مدى أدمجت البلدان الشريكة حقوق الإنسان في استراتيجيات تنميتها الوطنية ومدى تلقيها للدعم من الجهات المانحة الدولية وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال التنمية لكي تحقق هذه الجهود نتائج إنمائية إيجابية؛ |
Para ello se podría buscar apoyo adicional de los grupos principales (que incluyen los sectores comercial e industrial) y otras instancias de la sociedad civil, utilizando herramientas y canales innovadores. | UN | ويمكن دعمه هذا من خلال المجموعات الرئيسية التعزيزية (التي تشمل قطاعي التجارة والصناعة) وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي تستخدم أدوات وقنوات مبتكرة. |
b) Se exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a otros agentes humanitarios a que aumenten la difusión de los instrumentos y servicios necesarios para facilitar la reducción del riesgo de desastres; | UN | (ب) تدعى منظومة الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال العمل الإنساني إلى أن تحسّن تعميم الأدوات والخدمات بما يدعم تعزيز الحد من مخاطر الكوارث؛ |
La conferencia se centró en la elaboración y la aplicación de planes de acción nacionales, el fortalecimiento de los mecanismos nacionales para el adelanto de la mujer y el papel de las organizaciones no gubernamentales y otras entidades de la sociedad civil en la elaboración y la aplicación de los planes nacionales de acción. | UN | وركز المؤتمر على وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية تعزز اﻵليات الوطنية للنهوض بالمرأة، والدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يتعلق بوضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية. |
29. Los Estados partes, así como otros actores de la Convención, incluidas las Naciones Unidas, el CICR y la Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres, tendrán la oportunidad de formular observaciones y opiniones durante estas reuniones. | UN | 29- ويكون أمام الدول الأطراف وغيرها من الجهات الفاعلة في إطار الاتفاقية، بما فيها الأمم المتحدة واللجنة الدولية للصليب الأحمر والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، فرصة لتقديم تعليقاتها وعرض وجهات نظرها خلال تلك الاجتماعات. |
En concreto, ayudamos a organizar reuniones con organizaciones no gubernamentales y otros interesados de la sociedad civil, víctimas de violaciones y sus familiares, periodistas, investigadores y funcionarios públicos. | UN | ومن حيث العمل الملموس، ساعدنا في تنظيم اجتماعات مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، وضحايا الانتهاكات وأسرهم، والصحفيين، والباحثين، والمسؤولين الحكوميين. |
Lo ideal sería que la mayor parte de las actividades de creación de capacidad y promoción corriera a cargo de las oficinas en los países que mantienen buenas relaciones con los gobiernos y otros protagonistas del desarrollo. | UN | وتقع المسؤولية عن الجزء الأكبر من أنشطة بناء القدرات والدعوة، من الناحية النظرية، على المكاتب القطرية التي لديها علاقات جيدة مع الحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة في مجال التنمية. |