"وغيرها من الجهات المانحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros donantes
        
    • y a otros donantes
        
    • y de otros donantes
        
    • y demás donantes
        
    • y los demás donantes
        
    • así como a otros donantes
        
    La asistencia que proporciona el Banco se coordina con la del ACNUR y otros donantes. UN ويتم تنسيق المساعدة التي يقدمها البنك مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الجهات المانحة للمعونات.
    Era preciso que el UNICEF y otros donantes investigaran más en este sector. UN وقال إن ثمة حاجة إلى أن تقوم اليونيسيف وغيرها من الجهات المانحة بمواصلة استكشاف هذا المجال.
    Insatisfacción de Estados Miembros y otros donantes por las políticas de gastos de apoyo; UN :: عدم رضى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة عن سياسات تكاليف الدعم؛
    El Tribunal exhorta a los Estados y a otros donantes a que continúen prestando apoyo a las actividades de divulgación y aumenten ese apoyo. UN وتهيب المحكمة بالدول وغيرها من الجهات المانحة أن تواصل الدعم المقدم لأنشطة التوعية وأن تزيد منه.
    A la delegación le preocupaba sin embargo que no se hubieran definido esferas para una mayor colaboración con los programas existentes del Gobierno del Nepal y otros donantes. UN ولكن ذلك الوفد أعرب عن القلق من التخلف، فيما يبدو، عن تحديد ميادين لزيادة التعاون مع البرامج القائمة لحكومة نيبال وغيرها من الجهات المانحة.
    Donaciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, fundaciones y otros donantes privadas OUA UN :: التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات وغيرها من الجهات المانحة التابعة للقطاع الخاص
    Contribuciones voluntarias de gobiernos, ONG, fundaciones y otros donantes privados UN :: تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة وغيرها من الجهات المانحة الخاصة
    El Grupo hace un llamamiento a las fundaciones y otros donantes para que consideren la posibilidad de apoyar tales estudios. UN ويدعو الفريق المؤسسات وغيرها من الجهات المانحة إلى النظر في تقديم الدعم لتلك الدراسات.
    Noruega está dispuesta a participar para seguir aliviando la deuda en colaboración con el Grupo de los Ocho y otros donantes. UN والنرويج على استعداد للمشاركة في مزيد من عمليات الإعفاء من الديون بالتضافر مع مجموعة الثمانية وغيرها من الجهات المانحة.
    La secretaría agradece la previsión y el apoyo a la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino de que han dado muestras hasta ahora estos y otros donantes. UN والأمانة ممتنة لما أسهمت به هذه الجهات وغيرها من الجهات المانحة في الماضي من رؤية متبصرة ودعم لبرنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    El Gobierno de Nigeria, la Fundación Bill y Melinda Gates, el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA) y otros donantes ya han prometido más de 35,2 millones de dólares. UN وقد تعهدت بالفعل حكومة نيجيريا، ومؤسسة غيتس، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وغيرها من الجهات المانحة بتقديم أكثر من 35.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    También se expresó la opinión de que se debería alentar a los Estados Miembros y otros donantes a hacer contribuciones voluntarios a esos proyectos. UN وأُعرب أيضا عن الرأي بأنه ينبغي تشجيع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة على تقديم تبرعات إضافية لتلك المشاريع.
    Coordinación entre las Naciones Unidas y otros donantes UN التنسيق بين الأمم المتحدة وغيرها من الجهات المانحة
    Se espera un mejoramiento de la situación ante la promesa hecha por las instituciones de Bretton Woods y otros donantes de adoptar medidas para mitigar los efectos de la devaluación. UN ومن المتوقع أن تتحسن الحالة نتيجة التعهدات التي أعلنت عنها مؤسسات بريتون وودز وغيرها من الجهات المانحة والرامية الى تخفيف ما ترتب على تخفيض قيمة الفرنك من آثار.
    E. Organizaciones no gubernamentales y otros donantes UN هاء - المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المانحة
    E. Organizaciones no gubernamentales y otros donantes UN هاء - المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات المانحة
    El Tribunal exhorta a los Estados y a otros donantes a que continúen prestando apoyo a las actividades de divulgación y aumenten ese apoyo. UN وتهيب المحكمة بالدول وغيرها من الجهات المانحة أن تواصل تقديم وتعزيز الدعم المقدم لأنشطة التوعية.
    iii) Alienta a los Estados Miembros y a otros donantes a que incrementen sus contribuciones voluntarias a la ONUDI y, más concretamente, al Fondo para el Desarrollo Industrial; UN " `3` يشجع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة على زيادة تبرعاتها الى اليونيدو، وخصوصا الى صندوق التنمية الصناعية؛
    El Secretario General exhorta a los Estados Miembros y a otros donantes que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones financieras y en especie al Centro Regional, para que este pueda llevar a cabo su programa de actividades previsto, de conformidad con su mandato. UN ويهيب الأمين العام بالدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة القادرة على تقديم تبرعات مالية وعينية إلى المركز الإقليمي أن تفعل ذلك لتمكينه من تنفيذ برنامج أنشطته المقرر وفقا لولايته.
    Guyana recibía asistencia de varios programas y organismos especializados de las Naciones Unidas y de otros donantes. UN وذكرت أن غيانا تتلقى المساعدة من عدد من برامج اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من الجهات المانحة.
    En vista de que esta es la primera vez que se presenta el presupuesto a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal tras la aprobación de la resolución 61/252 de la Asamblea General, cabe confiar en que los Estados Miembros y demás donantes asuman la responsabilidad de financiar este presupuesto y aporten los necesarios 2,8 millones de dólares más de contribuciones para fines generales. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي تُعرض فيها الميزانية على لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إثر اعتماد الجمعية العامة قرارها 61/252، من المأمول أن تضطلع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المانحة بمسؤولية تمويل هذه الميزانية وتوفير الزيادة الضرورية في المساهمات العامة الغرض والبالغة 2.8 مليون دولار.
    1. Las Partes que son países en desarrollo, las instituciones financieras internacionales y los demás donantes deberán velar por que toda asistencia para el desarrollo destinada a las Partes que son países en desarrollo incorpore medidas que la defiendan contra los efectos del cambio climático. UN 1- تضمن البلدان المتقدمة الأطراف، والمؤسسات المالية الدولية، وغيرها من الجهات المانحة أن تشتمل المساعدة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية الأطراف على تدابير لحماية هذه المساعدة الإنمائية من تأثيرات تغير المناخ.
    Para atenderla, la Conferencia en su resolución 3/4, instó a los Estados parte y a los Estados signatarios, así como a otros donantes, a que generaran y difundieran conocimientos sobre los aspectos sustantivos de la Convención y prestaran asistencia técnica a los Estados que la solicitaran. UN ولتلبية هذا الطلب، حثّ المؤتمر في قراره 3/4 الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الفساد والدول الموقّعة عليها وغيرها من الجهات المانحة على توليد ونشر المعارف عن الجوانب الموضوعية من الاتفاقية، وعلى تقديم المساعدة التقنية للدول التي تطلبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus