"وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros interesados pertinentes
        
    • y otras partes interesadas
        
    • y a otros interesados pertinentes
        
    • y con otras partes interesadas
        
    • y con otros interesados pertinentes
        
    • todos los demás interlocutores pertinentes
        
    2. Alienta a los gobiernos y otros interesados pertinentes a que estudien la posibilidad de adoptar medidas, acordes con la legislación nacional, que faciliten las corrientes de remesas de los migrantes a los países receptores, entre otras: UN 2 - تشجع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة على النظر في اتخاذ تدابير، وفقا للتشريعات الوطنية، تيسر تدفقات تحويلات المهاجرين إلى البلدان المتلقية، ويشمل ذلك ضمن أشياء أخرى:
    La UNMIK siguió prestando apoyo al diálogo facilitado por la Unión Europea a través de reuniones semanales con el Grupo de Contacto y la Unión Europea, y a través de reuniones con la OSCE y otros interesados pertinentes. UN واصلت البعثة دعم عملية الحوار التي ييسرها الاتحاد الأوروبي من خلال عقد اجتماعات أسبوعية مع فريق الاتصال والاتحاد الأوروبي، وكذلك من خلال عقد اجتماعات مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Todos los oradores exhortaron a los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil y otros interesados pertinentes a que incluyeran a los jóvenes con discapacidad en las negociaciones sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 y para asegurar un enfoque basado en los derechos humanos para el desarrollo, con inclusión de los jóvenes con discapacidad. UN ودعا جميع المتحدثين الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى إشراك الشباب ذوي الإعاقة في المفاوضات المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 وإلى ضمان الأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان في التنمية، يشمل الشباب ذوي الإعاقة.
    4. Expresa su agradecimiento por las contribuciones financieras hechas por los Estados Miembros y otras partes interesadas en apoyo de las actividades del Grupo de Trabajo intergubernamental entre períodos de sesiones respecto del marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención; UN 4 - تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية التي قدمتها الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة من أجل دعم أنشطة الفريق العامل الحكومي الدولي لما بين الدورات المعني بالخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    La Relatora Especial también adoptará medidas para integrar la protección y la promoción de los derechos del niño en el sistema de procedimientos especiales, concediendo prioridad a ciertas cuestiones y preocupaciones que deben abordarse de manera coordinada a fin de mejorar la eficacia a la hora de señalar determinadas situaciones a la atención de los gobiernos y otras partes interesadas pertinentes. UN وستبذل المقررة الخاصة أيضا الجهود لتعميم مراعاة مسألة تعزيز حقوق الطفل وحمايتها في إطار نظام الإجراءات الخاصة، مع إيلاء الأولوية لمسائل وشواغل محددة يتعين التصدي لها بطريقة منسقة من أجل تعزيز تأثيرها عند توجيه انتباه الحكومات وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى حالات محددة.
    2. Se alienta a las instituciones de la sociedad civil, al sector privado y a otros interesados pertinentes a velar por que su personal reciba educación y formación adecuadas en materia de derechos humanos. UN 2 - تُشجَّع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة على كفالة التثقيف والتدريب الملائمين في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها والعاملين فيها.
    18.28 En el marco del subprograma se elaborarán análisis económicos e investigaciones aplicadas sobre la base de la generación, el procesamiento y el análisis de información y bases de datos sobre los indicadores, se difundirán los resultados y se recomendarán políticas a los gobiernos y otros interesados pertinentes. UN 18-28 وسينتج البرنامج الفرعي تحليلات اقتصادية وبحوثا تطبيقية على أساس توليد وتجهيز وتحليل المعلومات والمؤشرات في مختلف قواعد البيانات، وسيعمم النتائج ويقدم توصيات بشأن السياسات العامة إلى الحكومات وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    18.28 En el marco del subprograma se elaborarán análisis económicos e investigaciones aplicadas sobre la base de la generación, el procesamiento y el análisis de información y bases de datos sobre los indicadores, se difundirán los resultados y se recomendarán políticas a los gobiernos y otros interesados pertinentes. UN 18-28 وسينتج البرنامج الفرعي تحليلات اقتصادية وبحوثا تطبيقية على أساس توليد وتجهيز وتحليل المعلومات والمؤشرات في مختلف قواعد البيانات، وسيعمم النتائج ويقدم توصيات بشأن السياسات العامة إلى الحكومات وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    Teniendo en cuenta la información recibida de los Estados, organismos de las Naciones Unidas, grupos de la sociedad civil y otros interesados pertinentes, en el informe se examinan las normas y los preceptos internacionales aplicables al matrimonio infantil, precoz y forzado, así como las repercusiones relativas a los derechos humanos que tiene dicha práctica en las mujeres y las niñas. UN يأخذ هذا التقرير المعلومات الواردة من الدول ووكالات الأمم المتحدة ومجموعات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة بعين الاعتبار، ويناقش القواعد والمعايير الدولية التي تنطبق على ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري وما لهذه الممارسة من أثر على النساء والفتيات في مجال حقوق الإنسان.
    8. Invita a los gobiernos donantes y otras partes interesadas pertinentes a que contribuyan al Fondo Fiduciario para el seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, a fin de apoyar los preparativos de la Conferencia de Examen de 2008; UN " 8 - تدعو الحكومات المانحة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني الخاص بمتابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، من أجل دعم أنشطة التحضير للمؤتمر الاستعراضي في عام 2008؛
    5. Expresa su agradecimiento por las contribuciones financieras realizadas por los países y otras partes interesadas en apoyo de las actividades del Grupo de Trabajo intergubernamental entre períodos de sesiones encargado de preparar un proyecto marco y plan estratégico decenal para mejorar la aplicación de la Convención; UN " 5 - تعرب عن تقديرها للمساهمات المالية التي قدمتها البلدان وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة من أجل دعم أنشطة الفريق العامل الحكومي الدولي لما بين الدورات المعني بالخطة وإطار العمل الاستراتيجيين لفترة العشر سنوات لتعزيز تنفيذ الاتفاقية؛
    Convenimos en establecer un proceso intergubernamental bajo los auspicios de la Asamblea General, con el apoyo técnico del sistema de las Naciones Unidas y en consulta amplia y abierta con las instituciones financieras internacionales y regionales pertinentes y otras partes interesadas. UN 255 - ونحن متفقون على إرساء عملية حكومية دولية في إطار الجمعية العامة، بدعم تقني من منظومة الأمم المتحدة، وبالتشاور المنفتح على نطاق واسع مع المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الإقليمية ذات الصلة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة.
    36. En esa misma resolución el Consejo de Derechos Humanos pidió también al Comité Asesor que recabara las opiniones y aportaciones al respecto de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y regionales, las instituciones nacionales de derechos humanos, las organizaciones de la sociedad civil y otras partes interesadas. UN 36- وفي القرار ذاته، طلب مجلس حقوق الإنسان أيضاً إلى اللجنة الاستشارية أن تلتمس آراء وإسهامات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة في هذا الصدد.
    2. Se alienta a las instituciones de la sociedad civil, al sector privado y a otros interesados pertinentes a velar por que su personal reciba educación y formación adecuadas en materia de derechos humanos. UN 2- تُشجَّع مؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة على كفالة التثقيف والتدريب الملائمين في ميدان حقوق الإنسان لموظفيها والعاملين فيها.
    9. Invita a los mencionados órganos, organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y a otros interesados pertinentes a que cooperen con los Estados en la prestación de la asistencia técnica que se les solicite, y les insta a que se aseguren de que las personas cuyo nacimiento no se haya inscrito no sean discriminadas en ninguno de sus programas; UN 9- يدعو هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها وبرامجها المذكورة آنفاً وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة إلى التعاون مع الدول في تقديم المساعدة التقنية، عند طلبها؛ ويطلب إليها ضمان عدم تعرض الأشخاص غير المسجلة ولاداتهم للتمييز في أي من برامجها؛
    54. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que recabe las opiniones y observaciones de todos los Estados Miembros, todos los programas y organismos especializados competentes de las Naciones Unidas y todos los demás interlocutores pertinentes acerca de los estudios preliminares mencionados en los párrafos 52 y 53 supra, de manera que el Comité Asesor pueda tenerlas en cuenta para la conclusión de sus estudios definitivos; UN 54- يطلب إلى المفوضية أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها الخاصة ذات الصلة وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة بشأن الدراستين الأوليتين المذكورتين في الفقرتين 52 و53 أعلاه، حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار عند اختتام دراساتها النهائية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus