El Gobierno ha mejorado las posibilidades de hombres y mujeres de trabajar y realizar sus actividades laborales facilitando para ello servicios de guardería infantil adecuados y otros servicios públicos. | UN | وتقوم الحكومة بتحسين الإمكانيات المتاحة أمام الرجل والمرأة للعمل وممارسة الأعمال التجارية وذلك من خلال توفير خدمات الرعاية اليومية الجيدة للأطفال وغيرها من الخدمات العامة. |
Los gobiernos siguen desempeñando un papel esencial como proveedores y reguladores de los servicios de infraestructura y otros servicios públicos. | UN | ولا تزال الحكومات تؤدي دوراً أساسياً كموفر للبنيات التحتية وغيرها من الخدمات العامة وكمنظم لها في آن واحد. |
El trabajo, la capacitación, la reunión de las familias, la educación de los hijos y el acceso a servicios de salud y otros servicios públicos son factores fundamentales para una integración eficaz. | UN | ومن العناصر الأساسية لنجاح الاندماج توافر فرص العمل والتدريب ولم شمل الأسر وتعليم الأطفال وإمكانية الحصول على الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات العامة. |
Los espacios naturales de las sociedades plurales, como barrios multiculturales, escuelas, clubes y otros servicios públicos que permiten una interacción constante, favorecen un diálogo genuino. | UN | فالأماكن العادية في المجتمعات التعددية التي تضم أحياء ومدارس ونوادي متعددة الثقافات وغيرها من الخدمات العامة والتي تسمح بتفاعل مستمر، تشكل بيئة مؤاتية لإقامة حوار حقيقي. |
Las viviendas de muchos de los retornados al sur del Líbano habían quedado destruidas, y había escasez de agua y electricidad y un acceso muy limitado a la salud y a otros servicios públicos que habían sufrido daños durante el conflicto. | UN | وقد دُمرت منازل الكثير من العائدين إلى جنوب لبنان، وواجهوا نقصاً في الماء والكهرباء ووصولاً محدوداً للغاية إلى الخدمة الصحية وغيرها من الخدمات العامة التي تضررت في أثناء النـزاع. |
F. Débil presencia del Estado y falta de acceso a los servicios de salud y otros servicios públicos | UN | واو - ضعف وجود الدولة وعدم الحصول على الخدمات الصحية وغيرها من الخدمات العامة |
:: Aumentar la disponibilidad y el acceso a los servicios sociales fundamentales, entre ellos la educación, la atención sanitaria, el transporte, el empleo en el sector público y otros servicios públicos esenciales; | UN | :: زيادة توافر الخدمات الاجتماعية الأساسية، بما فيها التعليم والرعاية الصحية والنقل ووظائف القطاع العام وغيرها من الخدمات العامة الأساسية، وسهولة إمكانية الاستفادة منها؛ |
66. Se observó que algunos casos de persecución y tortura estaban motivados por la orientación sexual, pero que en la mayoría de los países ello no era causa de discriminación en los servicios médicos, la protección policial y otros servicios públicos. | UN | 66- ولوحظ أن الميول الجنسية كانت هي أساس ملاحقة وتعذيب بعض الضحايا، لكنه لم يكن في معظم البلدان أي أساس للتمييز القانوني في مجالات الرعاية الصحية والحماية المقدمة من قوات الشرطة وغيرها من الخدمات العامة. |
En China, el Gobierno ha adoptado normas generales para proporcionar un nivel mínimo de protección social y otros servicios públicos a una proporción cada vez mayor de la población, a fin de reducir las diferencias entre las regiones rurales y las urbanas y aumentar el salario mínimo. | UN | وفي الصين، اعتمدت الحكومة تدابير سياسة عامة من أجل توفير الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية وغيرها من الخدمات العامة لنسبة متزايدة من السكان، وتقليص الفوارق بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، وزيادة الحد الأدنى للأجور. |
Al Comité también le preocupa que el ámbito de aplicación de la Ley sobre no discriminación sea más amplio en el caso de la discriminación racial que en el de la discriminación por razón de discapacidad en lo que respecta a la vivienda, el bienestar social, la seguridad social, la atención médica y otros servicios públicos. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن نطاق قانون عدم التمييز فيما يتعلق بالتمييز على أساس الأصل العرقي أوسع من التمييز على أساس الإعاقة فيما يتعلق بالسكن والرعاية الاجتماعية والضمان الاجتماعي والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات العامة. |
a) Tome medidas especiales para garantizar que los trabajadores migrantes y sus familias gocen de igualdad de acceso a la educación, la sanidad y otros servicios públicos esenciales, en particular la seguridad social; | UN | (أ) اتخاذ تدابير خاصة لضمان تمتُّع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم على قدم المساواة مع غيرهم بخدمات التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات العامة الضرورية، بما فيها التأمين الاجتماعي؛ |
Muchos trabajadores migrantes y sus familias residen en Qatar, donde llevan una vida normal, participan en las actividades culturales, educativas y sociales, y reciben regularmente servicios sociales, servicios sanitarios y otros servicios públicos. | UN | 9 - وتقيم أعداد كبيرة من العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في قطر، حيث يعيشون حياة عادية، وينهمكون في أنشطتهم الاجتماعية والتعليمية والثقافية ويستفيدون من الخدمات الاجتماعية والصحية وغيرها من الخدمات العامة للبلد بطريقة عادية. |
Además de promover el diálogo interreligioso " formal " , el Relator Especial afirma que los Estados también deberían ser más conscientes del potencial de la comunicación interreligiosa " informal " entre los diferentes grupos que no están organizados expresamente en torno a ninguna denominación en particular, y crear, por ejemplo, entornos informales en los barrios multiculturales, así como en escuelas, clubes y otros servicios públicos. | UN | وبالإضافة إلى تشجيع الحوار " الرسمي " بين الأديان، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للدول أيضا أن تعي بقدر أكبر إمكانات التواصل " غير الرسمي " بين الأديان، عبر مختلف الفئات التي لم تصنَّف بشكل صريح بحسب الاختلافات الطائفية، مثلا من خلال الأطر غير الرسمية في الأحياء السكنية المتعددة الثقافات، والمدارس، والنوادي، وغيرها من الخدمات العامة. المحتويات |
75. El CERD recomendó a Kazajstán que garantizase que los trabajadores migrantes y sus familias gozasen de igualdad de acceso a la educación, la sanidad y otros servicios públicos esenciales, previniese los incidentes de violencia, extorsión y trata de trabajadores migrantes, y enjuiciase y sancionase a los autores de esos actos. | UN | 75- وأوصت لجنة القضاء على التمييز العنصري بأن تضمن كازاخستان تمتع العمال المهاجرين وأسرهم على قدم المساواة مع غيرهم بخدمات التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات العامة الضرورية، وأن تمنع حوادث العنف والابتزاز والاتجار التي يتعرّض لها العمال المهاجرون وملاحقة الجناة ومعاقبتهم(179). |
Nos comprometemos a adoptar un enfoque centrado en las personas en la erradicación de la pobreza, que debe garantizar a las personas, en particular las que viven en la pobreza, acceso a la educación, la atención de la salud, la alimentación, el agua y el saneamiento y otros servicios públicos y sociales, así como acceso a los recursos productivos, como el crédito, la tierra, la formación, la tecnología, el conocimiento y la información. | UN | 79 - ونلتــزم باتــباع نهج يتمحور حول الناس ويركز عليهم للقضاء على الفقر، وهو ما من شأنه أن يكفل حصولهم، ولا سيما من يعيشون في فقر، على التعليم والخدمات الصحية والغذاء والمياه وخدمات الصرف الصحي وغيرها من الخدمات العامة والاجتماعية، والحصول على الموارد المنتجة، بما فيها القروض والأراضي والتدريب والتكنولوجيا والمعرفة والمعلومات. |
Nos comprometemos a adoptar un enfoque centrado en las personas en la erradicación de la pobreza, que debe garantizar a las personas, en particular las que viven en la pobreza, acceso a la educación, la atención de la salud, la alimentación, el agua y el saneamiento y otros servicios públicos y sociales, así como acceso a los recursos productivos, como el crédito, la tierra, la formación, la tecnología, el conocimiento y la información. | UN | 79 - ونلتــزم باتــباع نهج يتمحور حول الناس ويركز عليهم للقضاء على الفقر، وهو ما من شأنه أن يكفل حصولهم، ولا سيما من يعيشون في فقر، على التعليم والخدمات الصحية والغذاء والمياه وخدمات الصرف الصحي وغيرها من الخدمات العامة والاجتماعية، والحصول على الموارد المنتجة، بما فيها القروض والأراضي والتدريب والتكنولوجيا والمعرفة والمعلومات. |
Además de promover el diálogo formal entre las religiones, los Estados también deben ser más conscientes del potencial de la comunicación interreligiosa informal, es decir, la comunicación entre diferentes grupos que no está organizada expresamente en torno a una denominación en particular y que puede tener lugar en entornos informales en barrios multiculturales y multirreligiosos, centros de enseñanza, clubes y otros servicios públicos. | UN | 67 - بالإضافة إلى تعزيز الحوار " الرسمي " بين الأديان، ينبغي للدول أيضا أن تعي بقدر أكبر إمكانات التواصل " غير الرسمي " بين الأديان (أي التواصل عبر الفئات المختلفة التي لم تصنَّف بشكل صريح بحسب الاختلافات الطائفية، وهي يمكن أن تشمل الأطر غير الرسمية في الأحياء السكنية المتعددة الثقافات والمتعددة الأديان، والمدارس والنوادي وغيرها من الخدمات العامة). |
138.102 Eliminar el sistema de tutela masculina y permitir a las mujeres viajar, trabajar, estudiar, contraer matrimonio y acceder a la atención sanitaria y a otros servicios públicos libremente (Australia); | UN | 138-102- تفكيك نظام وصاية الذكور والسماح للنساء بحرية السفر والعمل والدراسة والتزوج والوصول إلى الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات العامة (أستراليا)؛ |
Por ejemplo, las mujeres rurales no tienen acceso a la educación, a la atención de la salud y a otros servicios públicos básicos, y también existe el fenómeno de la " feminización de la agricultura " . | UN | فعلى سبيل المثال، لا تستطيع المرأة الريفية الحصول على التعليم والرعاية الصحية وغيرها من الخدمات العامة الأساسية؛ وهناك أيضاً ظاهرة " تأنيث الزراعة " . |