También pueden incidir negativamente en la capacidad de los Estados de aplicar eficazmente la Convención y otros instrumentos jurídicos. | UN | وقد تؤثر كذلك سلبا على قدرة الدول على تنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك القانونية بشكل فعال. |
El UNICEF promueve el respeto de los principios enunciados en la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de carácter humanitario. | UN | وهي تدعو إلى الامتثال للمبادئ الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك اﻹنسانية. |
En el informe se destaca la importancia de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales humanitarios y de derechos humanos pertinentes. | UN | وقال إن التقرير يبرز أهمية اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية اﻹنسانية والخاصة بحقوق اﻹنسان ذات الصلة. |
La eficacia de éste y de otros instrumentos internacionales sólo se podrá lograr cuando sean conocidos, comprendidos y aplicados a todos los niveles. | UN | ولن تحقق هذه الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية أثرها إلا عندما يعم اﻹلمام بها وتفهمها وتنفيذها على جميع المستويات. |
Para garantizar la protección efectiva de los niños frente a toda explotación económica, las leyes y demás instrumentos normativos imponen penas disciplinarias, administrativas y penales apropiadas. | UN | وبغية ضمان الحماية الفعالة للأطفال من الاستغلال الاقتصادي، تنص القوانين وغيرها من الصكوك المعيارية على أنواع مناسبة من العقوبات التأديبية والإدارية والجنائية. |
En su función consultiva, la Corte tiene capacidad para interpretar la Convención y otros instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
ii) Las inversiones comprenden los valores y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para producir ingresos. | UN | `2 ' الاستثمارات تشمل الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي اشترتها المنظمة لتدر عليها دخلا. |
Este convenio y otros instrumentos servirán de base para abordar las cuestiones siguientes: | UN | وينبغي أن تكون هذه الاتفاقية وغيرها من الصكوك أساسا من أجل تناول ما يلي: |
vii) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses devengados por depósitos en cuentas bancarias y los ingresos devengados por inversiones en valores y otros instrumentos negociables. | UN | `7 ' إيرادات الفوائد تشمل جميع الفوائد التي تدرها الودائع في مختلف الحسابات المصرفية وإيرادات الاستثمار التي تدرها الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول. |
ii) Las inversiones comprenden los valores y otros instrumentos negociables adquiridos por la Organización para producir ingresos. | UN | `2 ' الاستثمارات تشمل الأوراق المالية وغيرها من الصكوك القابلة للتداول التي اشترتها المنظمة لتدر عليها دخلا. |
ii) Los ingresos por concepto de intereses incluyen todos los intereses devengados por depósitos en cuentas bancarias y los ingresos devengados por inversiones en valores y otros instrumentos negociables. | UN | ' 2 ' تشمل إيرادات الفوائد جميع الفوائد المكتسبة من الودائع في مختلف الحسابات المصرفية، وإيرادات الاستثمار المكتسبة من السندات المتداولة وغيرها من الصكوك المتداولة. |
La relación concreta entre el Plan de Acción y la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos internacionales conexos era escasa. | UN | والروابط المحددة بين خطة العمل واتفاقية حقوق الطفل وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة هي روابط ضعيفة. |
Así se garantizará que la labor de la industria naviera en este sentido se ajuste a las disposiciones de la Convención y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وسيكفل هذا أن يكون عمل صناعة النقل البحري بشأن هذا الأمر متسقا مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
B.1 Aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales | UN | باء 1 - تنفيذ صكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية: |
La adopción de medidas positivas, en especial para los pueblos indígenas, se prevé también en el Convenio Nº 169 de la OIT y otros instrumentos internacionales. | UN | كما ترد هذه التدابير الإيجابية بالفعل، ولا سيما بشأن الشعوب الأصلية، في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 وغيرها من الصكوك الدولية. |
Las disposiciones de los tratados y otros instrumentos internacionales establecen garantías procesales con respecto a la expulsión de trabajadores migratorios. | UN | 808 - تنص أحكام المعاهدات وغيرها من الصكوك الدولية على ضمانات إجرائية فيما يتعلق بطرد العمال المهاجرين. |
Reconociendo asimismo la necesidad de promover, proteger y respetar plenamente los derechos básicos de los trabajadores jóvenes, definidos en instrumentos pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo y otros instrumentos internacionales, | UN | وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى تعزيز الحقوق الأساسية للعمال الشباب وفق ما عرفتها صكوك منظمة العمل الدولية ذات الصلة وغيرها من الصكوك الدولية، وحمايتها واحترامها الكامل، |
El fomento de la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial y de otros instrumentos internacionales | UN | تعزيز تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وغيرها من الصكوك الدولية |
Sin embargo, los debates celebrados recientemente han dado lugar al reconocimiento generalizado de que los programas de formación de los profesionales de la justicia deben tratar de la Convención y demás instrumentos internacionales. | UN | ومع ذلك فإن المناقشات الأخيرة أدت إلى الاعتراف على نطاق واسع بأن البرامج التدريبية التي تستهدف العاملين في مجال القانون ينبغي أن تشمل الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية. |
La entrada de Azerbaiyán en el Consejo de Europa y su adhesión a las convenciones europeas y a otros instrumentos jurídicos internacionales fueron una necesidad histórica y estratégica. | UN | وكان انضمام أذربيجان إلى مجلس أوروبا والتزامها بالاتفاقيات الأوروبية وغيرها من الصكوك القانونية الدولية ضرورة تاريخية واستراتيجية. |
● Ofrecer empleos de calidad, en los que se respeten plenamente los derechos básicos de los trabajadores, consagrados en los convenios pertinentes de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y en otros instrumentos internacionales; | UN | ● إيجاد فرص العمل الجيدة، مع الاحترام الكامل لحقوق العاملين اﻷساسية كما حددتها صكوك منظمة العمل الدولية وغيرها من الصكوك الدولية ذات الصلة؛ |
vii) Negociación de acuerdos internacionales e instrumentos constitutivos y de otro tipo necesarios para ejecutar los mandatos de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios, incluidos el PNUD, el UNICEF, el UNFPA y la UNOPS, con gobiernos y organizaciones intergubernamentales; | UN | ' 7` التفاوض حول الاتفاقات الدولية والصكوك التأسيسية وغيرها من الصكوك اللازمة لأداء ولايات الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية، بما فيها البرنامج الإنمائي، واليونيسيف، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ومع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
Reafirmamos solemnemente nuestro compromiso de cumplir las metas del Convenio de las Naciones Unidas sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, y la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación, así como otros instrumentos multilaterales aceptados universalmente relativos al desarrollo sostenible de las montañas; | UN | نُعيد رسميا تأكيد التزامنا بتحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة للتنوع البيولوجي، واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وغيرها من الصكوك المتعددة الأطراف المتفق عليها دوليا ذات الصلة بالتنمية المستدامة للجبال؛ |
13. Alienta a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que exijan a las instituciones financieras que apliquen como corresponda programas de diligencia y vigilancia debidas acordes con los principios de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y los demás instrumentos aplicables, que podrían facilitar la transparencia e impedir la colocación de fondos adquiridos ilícitamente; | UN | 13 - تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تطلب إلى المؤسسات المالية أن تنفذ، بشكل ملائم، برامج شاملة تكفل توخي ما ينبغي من الحرص واليقظة، وفقا لمبادئ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وغيرها من الصكوك المعمول بها، بما من شأنه تيسير الشفافية ومنع إيداع أموال مكتسبة بشكل غير مشروع، على أن تفعل ذلك؛ |
En cuanto a la transferencia de acciones u otros instrumentos negociables, la normativa legal y reglamentaria es la siguiente: | UN | ويخضع نقل الأسهم وغيرها من الصكوك القابلة للتداول للقوانين والأنظمة التالية: |
El Gobierno trata de combatir la xenofobia. Kuwait es parte en la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, la Convención contra la Tortura y el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, entre otros instrumentos. | UN | وذكر أن الحكومة تسعى إلى مكافحة كراهية الأجانب وأن الكويت انضمت إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية مناهضة التعذيب والعهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية وغيرها من الصكوك. |
Medidas legislativas y de otra índole mediante las cuales se fomenta y desarrolla los contactos y la cooperación internacionales en la esfera científica, convenciones, acuerdos y demás instrumentos regionales e internacionales de los que México sea Parte en la esfera científica | UN | التدابير التشريعية وغير ذلك من التدابير المتخذة لتشجيع الاتصالات الدولية والتعاون في مجال العلم؛ والاتفاقيات والاتفاقات الدولية وغيرها من الصكوك التي تشارك المكسيك طرفاً فيها |
Chile siempre ha estado abierto al diálogo bilateral en los foros pertinentes, de acuerdo con el Tratado de Paz y Amistad y con otros instrumentos. | UN | إن شيلي مستعدة دوما للحوار الثنائي في المحافل ذات الصلة، وفقا لمعاهدة السلام والصداقة وغيرها من الصكوك. |
51. El Comité recomienda al Estado parte que colabore con el Consejo de Europa en la aplicación de la Convención y de los demás instrumentos de derechos humanos, tanto en el Estado parte como en otros Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | 51- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتعاون مع مجلس أوروبا لتنفيذ الاتفاقية وغيرها من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في الدولة الطرف وفي الدول الأخرى الأعضاء في مجلس أوروبا. |