"وغيرها من المؤسسات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras instituciones pertinentes
        
    • y otras instituciones competentes
        
    • y demás instituciones pertinentes
        
    • y otras organizaciones pertinentes
        
    • e instituciones conexas
        
    • y demás instituciones competentes
        
    • y otras organizaciones competentes
        
    • y a otras instituciones pertinentes
        
    • y a otras organizaciones competentes
        
    • entre otras instituciones competentes
        
    • y a las instituciones pertinentes
        
    El apoyo a la creación de un instituto de especialización jurídica también contribuiría a mejorar las aptitudes del personal jurídico en los ministerios y otras instituciones pertinentes. UN فالدعم الذي يُقدم لإنشاء معهد للتدريب القانوني من شأنه أيضاً تحسين قدرات العاملين في المجال القانوني في الوزارات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    III. Cooperación con la Asamblea General y otras instituciones pertinentes UN ثالثا - التعاون مع الجمعية العامة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة
    Se asigna prioridad a proyectos encaminados a fortalecer la reacción del sistema de justicia penal, mejorar la cooperación entre las instituciones policiales y judiciales y otras instituciones pertinentes y reforzar los sistemas de protección y apoyo a las víctimas y los testigos. UN تسند الأولوية إلى المشاريع التي تعزز ردود فعل العدالة الجنائية وتحسن التعاون بين مؤسسات انفاذ القانون والسلطة القضائية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة وتوطد نظم حماية الضحايا والشهود ودعمهم.
    A continuación se describe esa institución y otras instituciones competentes. UN وترد أدناه تفاصيل عن هذه المؤسسة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    d) Facilitar la consulta y difusión de los datos ambientales a fin de que el PNUMA y otros organismos internacionales de las Naciones Unidas, gobiernos, organizaciones no gubernamentales y demás instituciones pertinentes, puedan prestar apoyo a los servicios de política y asesoramiento en ámbitos fundamentales relativos al entorno y el desarrollo sostenible; UN )د( قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بتيسير الوصول إلى البيانات والمعلومات البيئية ونشرها لدعم الخدمات المتعلقة بالسياسات والخدمات الاستشارية في المجالات البيئية ومجالات التنمية المستدامة الرئيسية؛
    13. Los centros de enlace nacionales y otras instituciones, como los centros de investigación y las universidades y otras organizaciones pertinentes, deben desempeñar un papel importante en la prestación de servicios de fomento de la capacidad y la facilitación del intercambio de conocimientos, de prácticas óptimas y de información. UN 13- وينبغي لجهات الوصل المركزية الوطنية والمؤسسات الأخرى مثل مراكز البحث والجامعات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن تؤدي دورا هاما في تقديم خدمات بناء القدرات وتسهيل تدفق المعارف وأفضل الممارسات والمعلومات.
    * Evaluar la situación de las minorías y prestar asesoramiento al gobierno, el parlamento, la judicatura y otras instituciones pertinentes sobre posibles leyes, políticas y programas para promover el respeto de los derechos de las minorías y vigilar su aplicación; UN :: تقييم حالة الأقليات وإسداء المشورة إلى الحكومة والسلطتين التشريعية والقضائية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة فيما يتعلق بالتشريعات والسياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الأقليات وإلى رصد تنفيذ هذه التشريعات والسياسات والبرامج؛
    Además de reforzar la cooperación entre la institución nacional y la sociedad civil en este ámbito, las organizaciones no gubernamentales en cuestión pueden acceder a las prisiones, los centros de detención y otras instituciones pertinentes. UN وإلى جانب تعزيز التعاون بين المؤسسة الوطنية والمجتمع المدني في هذا المجال، تحظى المنظمات غير الحكومية بإمكانية الوصول إلى السجون ومراكز الاحتجاز وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    Alentar y ayudar a las personas que viven en la pobreza a organizarse de modo que sus representantes puedan participar en la elaboración de políticas económicas y sociales y negociar con mayor eficacia con las instituciones gubernamentales y otras instituciones pertinentes para obtener los servicios y oportunidades que necesitan " (Programa de Acción de Copenhague, párr. 28 e)). UN وغيرها من المؤسسات ذات الصلة ﻷجل الحصول على الخدمات والفرص التي يحتاجونها " )برنامج عمل كوبنهاغن، الفقرة ٨٢)ﻫ((.
    166. Se proporcionó apoyo a la labor de la organización Earth Action a fin de promover el conocimiento de la Convención en los países desarrollados por conducto de las organizaciones de la sociedad civil y otras instituciones pertinentes. UN 166- وقدم دعم " لمنظمة العمل من أجل الأرض " بغية التوعية بالاتفاقية في البلدان المتقدمة من خلال منظمة المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    La mayoría de las instituciones nacionales tienen el mandato de asesorar al gobierno, al parlamento y, en algunos casos, al poder judicial y otras instituciones pertinentes sobre leyes y/o políticas relativas a los derechos humanos. UN يتمتع معظم المؤسسات الوطنية بصلاحية تقديم المشورة إلى الحكومة والبرلمان، وفي بعض الحالات، إلى السلطة القضائية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة في مجال التشريعات و/أو السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Aunque el ACNUDH ha adoptado diversas iniciativas a este respecto, se debe fortalecer su propia capacidad para responder adecuadamente a estos retos en cooperación con los Estados Miembros, otros órganos y organizaciones de las Naciones Unidas y otras instituciones pertinentes. UN وعلى الرغم من أن المفوضية السامية لحقوق الإنسان قد اتخذت عدداً من المبادرات في هذا الصدد، فإنه ينبغي تعزيز قدراتها الذاتية للاستجابة على النحو المناسب لهذه التحديات بالتعاون مع الدول الأعضاء وسائر هيئات ومنظمات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    Una de las actividades importantes del Organismo y los centros de género de las entidades será apoyar la integración de los principios de igualdad entre los géneros a los planes y programas de los ministerios y otras instituciones pertinentes. UN وأحد الأنشطة الهامة التي تضطلع بها " الوكالة " والمركزان الجنسيان في الكيانين سيتمثل في تقديم الدعم لإدراج مبادئ المساواة بين الجنسين في خطط وبرامج الوزارات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    Por consiguiente, recomienda que se adopten medidas más proactivas para mejorar la comprensión por las personas de sus derechos jurídicos y mejorar el acceso a los tribunales y otras instituciones pertinentes como forma de reparación, en particular, por medio del establecimiento de un sistema de asistencia letrada y la creación de oficinas de asesoramiento al ciudadano. UN ومن ثم، يوصي باتخاذ تدابير أكثر استباقية لتحسين فهم الناس لحقوقهم القانونية وتحسين الاحتكام للمحاكم وغيرها من المؤسسات ذات الصلة كوسائل للانتصاف، بما في ذلك عن طريق وضع نظام للمساعدة القانونية وإنشاء مكاتب لإسداء المشورة للمواطنين.
    Además, la misión examinó las páginas web y otros documentos de esas y otras instituciones competentes. UN واستعرضت البعثة أيضاً صفحات الويب المؤسسية والوثائق التي تتناولها وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    6. La información proporcionada por las comisiones económicas regionales y otras instituciones competentes se ha distribuido en la forma y en el idioma en que se recibió: UN ٦- وزعت المساهمات من اللجان الاقتصادية اﻹقليمية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بالموضوع بالشكل واللغة اللذين وردت بهما. مساهمة من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Para avanzar en el programa mundial de consolidación de la paz, se necesitan un compromiso fuerte, una participación amplia, iniciativas continuas y selectivas y una asociación sólida entre todos los agentes principales, incluidas las Naciones Unidas y otras instituciones competentes. UN ويتطلب النهوض بجدول الأعمال العالمي لبناء السلام الالتزام الراسخ، والمشاركة الواسعة النطاق، والجهود المستدامة والهادفة، والشراكات القوية بين كافة الجهات الفاعلة الرئيسية، بما فيها الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    d) Facilitar la consulta y difusión de los datos ambientales a fin de que el PNUMA y otros organismos internacionales de las Naciones Unidas, gobiernos, organizaciones no gubernamentales y demás instituciones pertinentes, puedan prestar apoyo a los servicios de política y asesoramiento en ámbitos fundamentales relativos al entorno y el desarrollo sostenible; UN )د( قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية والحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بتيسير الوصول إلى البيانات والمعلومات البيئية ونشرها لدعم الخدمات المتعلقة بالسياسات والخدمات الاستشارية في المجالات البيئية ومجالات التنمية المستدامة الرئيسية؛
    Muchos de los Estados informantes poseían legislación que exigía que las instituciones financieras e instituciones conexas denunciaran a las autoridades apropiadas los casos de transacciones sospechosas o insólitas. UN ولدى كثير من الدول المجيبة تشريعات تشترط على المؤسسات المالية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن تبلّغ عن المعاملات المشبوهة أو غير العادية إلى السلطات المختصة.
    En 2011 se han puesto en marcha dos nuevos proyectos en el marco de ese programa para prestar apoyo a la Comisión para la Integridad y demás instituciones competentes en su interacción con la judicatura, entre otras cosas, con el fin de fortalecer su capacidad operativa en los ámbitos de la recuperación de activos y las investigaciones financieras. UN وأُطلق مشروعان جديدان في إطار البرنامج خلال عام 2011 لدعم مفوضية النزاهة وغيرها من المؤسسات ذات الصلة على التفاعل مع السلطة القضائية من أجل جملة أمور منها تعزيز القدرات العملياتية في مجال استرداد الموجودات والتحقيقات المالية.
    Reafirmando también que las instituciones de Bretton Woods y otras organizaciones competentes deberían seguir desempeñando un papel importante, dentro de sus mandatos respectivos, en el logro y mantenimiento de la sostenibilidad de la deuda, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أنه ينبغي لمؤسسات بريتون وودز وغيرها من المؤسسات ذات الصلة أن تواصل، في ضوء ولاية كل منها، القيام بدور هام في تحقيق ومواصلة بناء القدرة على تحمل الديون،
    5. El Experto independiente valora profundamente esta oportunidad de contribuir a la promoción y protección los derechos humanos en el Sudán, y agradece al Consejo de Derechos Humanos, al Gobierno del Sudán, a los organismos de las Naciones Unidas, a la comunidad diplomática, a las organizaciones de la sociedad civil y a otras instituciones pertinentes la inestimable ayuda y colaboración recibida en el desempeño de su mandato. UN 5- وقد أعرب الخبير المستقل عن تقديره البالغ لهذه الفرصة التي أتيحت له للمساهمة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السودان، وهو يتقدم بالشكر إلى مجلس حقوق الإنسان وحكومة السودان ووكالات الأمم المتحدة والأوساط الدبلوماسية ومنظمات المجتمع المدني وغيرها من المؤسسات ذات الصلة على ما قدمته له من مساعدة وتعاون قيمين من أجل أداء مهام ولايته.
    10. Hace un llamamiento a los organismos especializados, a las comisiones regionales, a las instituciones financieras y de desarrollo y a otras organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas para que incrementen sus esfuerzos por tener especialmente en cuenta las necesidades de las poblaciones indígenas en sus actividades de presupuestación y programación; UN ١٠ - تناشد الوكالات المتخصصة واللجان الاقليمية والمؤسسات المالية واﻹنمائية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تعمل على زيادة جهودها ﻹيلاء المراعاة بشكل خاص لاحتياجات السكان اﻷصليين لدى وضع ميزانياتها وبرامجها؛
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) y las universidades, entre otras instituciones competentes, deberían ser contactados en ese sentido. UN وينبغي التواصل حول هذا الموضوع مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، ومع الجامعات وغيرها من المؤسسات ذات الصلة.
    Mientras se sensibiliza a las ONG femeninas y a las instituciones pertinentes sobre las disposiciones y los principios de la Convención, en la Asamblea Nacional aumentan las presiones para introducir la Convención en el derecho interno. UN وفيما يتم توعية النساء في المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات ذات الصلة بشأن أحكام ومبادئ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، تتصاعد الضغوط على الجمعية الوطنية من أجل هذا الاستيعاب المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus