"وغيرها من المتفجرات من مخلفات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros restos explosivos de
        
    • y otros restos de explosivos de
        
    • y otros explosivos remanentes de
        
    Esta incorpora el marco jurídico ya existente de asistencia a las víctimas e indica claramente como grupo destinatario de apoyo a las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. UN ويضم هذا القانون الإطار القانوني القائم لمساعدة الضحايا، ويشير بوضوح إلى ضحايا الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بوصفهم إحدى الفئات التي يُوجَّه إليها الدعم.
    Además, el hospital Hope Medical City ha comenzado a producir aparatos ortopédicos de forma gratuita para las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأ مستشفى مدينة الأمل الطبية إنتاج أجهزة تقويم تُقدَّم مجاناً للناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    En 2006 un contingente chino participó en las operaciones de mantenimiento de la paz en el Líbano y retiró unas 10.000 minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN وفي عام 2006، شاركت وحدة صينية في عمليات حفظ السلام في لبنان وقامت بإزالة 000 10 لغم أرضي وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Nuevos estudios efectuados en 2007 determinaron la presencia de 220.000 minas abandonadas y otros restos explosivos de guerra, y la existencia de 1.631 comunidades que sufrían las consecuencias de las minas. UN وكشفت تقييمات جديدة أجريت في عام 2007 عن وجود 000 220 لغم من الألغام المتروكة وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب، و631 1 مجتمعاً محلياً متأثراً بالألغام.
    Zambia señaló que pronto emprendería un estudio para evaluar mejor el alcance de la presencia de minas y otros restos de explosivos de guerra en siete de las nueve provincias del país. UN وأفادت زامبيا بأنها ستقوم قريباً بعملية مسح تهدف إلى تحسين تقديرها لمدى تلوث الأراضي بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في سبع من مقاطعات زامبيا التسع.
    524. El Comité también toma nota de que siguen existiendo minas terrestres y otros explosivos remanentes de la guerra en el territorio del Estado Parte, que, en muchos casos, impiden el regreso seguro de los repatriados a sus hogares y a sus tierras de cultivo. UN 524- وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار وجود الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في أراضي الدولة الطرف، مما يحول في حالات كثيرة دون عودة العائدين بأمان إلى منازلهم ومزارعهم.
    2. El Yemen está decidido a terminar de eliminar las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra. UN 2- ويلتزم اليمن بالإزالة الكاملة للألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Mediante su programa de ayuda, Australia ha aportado importantes recursos a los proyectos de remoción de minas, municiones en racimo y otros restos explosivos de guerra, y a la recuperación de tierra. UN ووفرت أستراليا، عبر برنامجها للمساعدات، موارد كثيرة لمشاريع لإزالة الألغام الأرضية والذخائر العنقودية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب، ورفع القيود عن الأراضي.
    Así no sólo se elimina el metal que frenaría la labor manual posterior con detectores de metales, sino que también se recogen datos de las minas y otros restos explosivos de guerra cuando se utiliza la máquina en el marco de un reconocimiento detallado. UN ولا يسمح ذلك بإزالة الشظايا المعدنية التي يمكن أن تبطئ المتابعة اليدوية باستخدام أجهزة كشف المعادن فحسب، بل يساعد أيضاً في جمع الأدلة على وجود ألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب عندما تستخدم الآلة كوسيلة للاستقصاء التقني.
    Su estrategia de acción contra las minas, con una financiación prometida de 75 millones de dólares australianos, ha ayudado a reducir el sufrimiento humano y los efectos socioeconómicos de las minas terrestres y otros restos explosivos de guerra en Asia y el Pacífico, el Oriente Medio y África. UN وقد ساعدت استراتيجيتها للإجراءات المتعلقة بالألغام، بالتمويل الذي تم التعهد بتوفيره بمبلغ 75 مليون دولار أسترالي، في الحد من المعاناة الإنسانية والأثر الاجتماعي والاقتصادي للألغام البرية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ والشرق الأوسط وأفريقيا.
    El plan es un elemento nuevo en el marco internacional para hacer frente a las necesidades de los heridos por minas terrestres, municiones de racimo y otros restos explosivos de guerra. UN وتقدم خطة العمل مكونا إضافيا إلى الإطار الدولي لمعالجة احتياجات المصابين بالألغام البرية والذخائر العنقودية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Además, las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra y otras personas con discapacidad participan en actividades nacionales de asistencia a las víctimas como reuniones mensuales de coordinación y cursos de capacitación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يُشرك ضحايا الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وغيرهم من الأشخاص ذوي الإعاقة في الأنشطة الوطنية لمساعدة الضحايا كاجتماعات التنسيق الشهرية والدورات التدريبية.
    El Centro de Actividades Relativas a las Minas de Tayikistán y la Asociación Nacional de Personas con Discapacidad son miembros del Consejo y velan por que se tengan en cuenta los derechos y necesidades de las víctimas de minas y otros restos explosivos de guerra. UN فمركز طاجيكستان لمكافحة الألغام والجمعية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقة من أعضاء المجلس وهما يحرصان على أن تُراعى حقوق واحتياجات الناجين من الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    5. Insta a todos los Estados afectados por las minas a que, de conformidad con el derecho internacional aplicable, determinen las zonas bajo su jurisdicción que contengan minas y otros restos explosivos de guerra de la manera más eficiente posible, inclusive, cuando proceda, mediante la reducción de la superficie; UN 5 - تحث جميع الدول المتضررة من الألغام على أن تحدد، عملا بالقانون الدولي المنطبق، جميع المناطق الخاضعة لولايتها التي توجد فيها ألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بأكثر الطرق الممكنة فعالية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، استخدام التحديد الضيق للمساحات؛
    Dicho servicio resulta indispensable para atender adecuadamente las preocupaciones sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas en relación con las minas y otros restos explosivos de guerra. UN والقدرة على المسح والتخلص من الذخائر المتفجرة وإزالة الألغام لها دور حاسم في كفالة التصدي على النحو المناسب للشواغل المرتبطة بسلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة بسبب الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Se calcula que las minas y otros restos explosivos de guerra afectan directamente a 921.513 personas, de las cuales 154.538 viven en comunidades muy afectadas, 342.550 en comunidades medianamente afectadas y 424.425 en comunidades poco afectadas. UN وتشير التقديرات إلى أن الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب قد أثرت تأثيراً مباشراً على نحو 513 921 شخصاً، يعيش 538 154 شخصاً منهم في مجتمعات محلية تأثرت تأثراً شديداً و550 342 شخصاً في مجتمعات محلية تأثرت بشكل معتدل، و425 424 شخصاً في مجتمعات محلية تأثرت تأثيراً طفيفاً.
    Se estimó que la extensión de estas zonas ascendía a un total de 1.081 km2, y que 78 de ellas, de un total de 440 km2, contenían probablemente sólo minas antipersonal o alguna combinación de minas antipersonal y otros restos explosivos de guerra. UN وقد قدّر أن مساحة هذه المناطق تبلغ في مجموعها 081 1 كيلومتراً مربعاً وأن 78 منطقة منها، يبلغ مجموع مساحتها 440 كيلومتراً مربعاً، يشتبه في أنها تحتوي على ألغام مضادة للأفراد بشكل حصري أو على خليط من الألغام المضادة للأفراد وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Mozambique ha sufrido uno de los problemas más graves del mundo en cuanto al número de minas antipersonal y otros restos explosivos de guerra colocados, y viene dándole una de las respuestas de más larga data. UN 2- وعرفت موزامبيق أحد أقسى التحديات في العالم فيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد المزروعة وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب وكذا أطول الاستجابات المتواصلة لهذا التحدي.
    Dicha capacidad resulta indispensable para prevenir adecuadamente los riesgos para la seguridad del personal de las Naciones Unidas derivados de las minas y otros restos explosivos de guerra. UN وللقدرة على المسح والتخلص من الذخائر المنفجرة وإزالة الألغام دور حاسم في كفالة التصدي على النحو المناسب للشواغل المرتبطة بسلامة وأمن أفراد الأمم المتحدة بسبب الألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    5. Insta a todos los Estados afectados por las minas a que, de conformidad con el derecho internacional aplicable, determinen las zonas bajo su jurisdicción que contengan minas y otros restos explosivos de guerra de la manera más eficiente posible, inclusive, cuando proceda, mediante la reducción de la superficie; UN 5 - تحث جميع الدول المتضررة من الألغام على أن تحدد، عملا بالقانون الدولي المنطبق، جميع المناطق الخاضعة لولايتها التي توجد فيها ألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب بأكثر الطرق الممكنة فعالية، بما في ذلك، عند الاقتضاء، استخدام التحديد الضيق للمساحات؛
    Zambia señaló que pronto emprendería un estudio para evaluar mejor el alcance de la presencia de minas y otros restos de explosivos de guerra en siete de las nueve provincias del país. UN وأفادت زامبيا بأنها تزمع القيام قريباً بعملية مسح تهدف إلى تحسين تقديرها لمدى تلوث الأراضي بالألغام وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في سبع من مقاطعات زامبيا التسع.
    9. El Comité también toma nota de que siguen existiendo minas terrestres y otros explosivos remanentes de la guerra en el territorio del Estado Parte, que, en muchos casos, impiden el regreso seguro de los repatriados a sus hogares y a sus tierras de cultivo. UN 9- وتلاحظ اللجنة أيضاً استمرار وجود الألغام الأرضية وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب في أراضي الدولة الطرف، مما يحول في حالات كثيرة دون عودة العائدين بأمان إلى منازلهم ومزارعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus