"وغيرها من المجتمعات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otras comunidades
        
    • y a otras comunidades
        
    • y de otras comunidades
        
    • para otros grupos de población
        
    El trato infligido por Sendero Luminoso a las comunidades asháninka y otras comunidades nativas ha sido especialmente duro. UN وكانت معاملة الدرب الساطع لمجتمعات اﻷشانينكا وغيرها من المجتمعات اﻷصلية قاسية بوجه خاص.
    Asimismo, cabe recordar que fueron los aviones militares rusos los que siguieron bombardeando Sujumi y otras comunidades pacíficas. UN ولا يملك المرء كذلك إلا أن يتذكر أن الطائرات العسكرية الروسية هي التي ظلت تقصف سخومي وغيرها من المجتمعات المسالمة.
    Cuando sea posible, se deben permitir actividades económicas limitadas y reglamentadas, incluidas las actividades de las comunidades indígenas y otras comunidades locales, a fin de ayudar a financiar y ordenar las zonas protegidas; UN وينبغي السماح فيها، حيثما كان ذلك مناسبا، بأنشطة اقتصادية محدودة ومحكومة بأنظمة، بما في ذلك أنشطة مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية، ليتسنى تمويل وإدارة المناطق المحمية.
    La industria y los gobiernos han establecido un grupo intergubernamental sobre minería y desarrollo sostenible, pero las comunidades indígenas y otras comunidades afectadas han quedado en gran parte excluidas de esas deliberaciones. UN وأنشأت الصناعة والحكومات الفريق الحكومي الدولي المعني بالتعدين والتنمية المستدامة، إلا أن المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية مستبعدة إلى حد كبير من هذه المناقشات.
    A aquellos que viven en la pobreza y a otras comunidades marginadas se les ha negado con frecuencia el derecho a participar en la toma de decisiones que afectan a su vida y su futuro. UN وكثيرا ما تُحرم الفئات التي تعيش في فقر وغيرها من المجتمعات المحلية المهمشة من حقها في المشاركة في عمليات صنع القرارات التي تمس حياتها ومستقبلها.
    En este proceso, un elemento fundamental del desarrollo sostenible local es velar por que los Estados y las empresas reconozcan y respeten los derechos e intereses de los pueblos indígenas y de otras comunidades locales. UN وفي هذه العملية، يتمثل أحد العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة محليا في ضمان الاعتراف بحقوق ومصالح الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية واحترام هذه الحقوق والمصالح من جانب الدول والشركات.
    Los pueblos indígenas y otras comunidades con sistemas tradicionales de tenencia no deberían sufrir desalojos forzosos de tales tierras ancestrales. UN ولا ينبغي حمل الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية إلى إخلاء أراضي أجدادهم قسراً.
    Asimismo, recordó las múltiples funciones de los bosques en el desarrollo económico, y la conservación de la diversidad biológica, así como en la subsistencia de muchas comunidades indígenas y otras comunidades locales, además de sus otras muchas funciones relacionadas con la producción y la protección y de sus funciones sociales. UN وأشير كذلك الى اﻷدوار المتعددة للغابات في مجال التنمية الاقتصادية وفي المحافظة على التنوع البيولوجي ودعم سبل كسب العيش للعديد من مجتمعات السكان اﻷصليين وغيرها من المجتمعات المحلية، بالاضافة الى ما لها من وظائف أخرى عديدة في مجالي الانتاج والحماية والمجال الاجتماعي.
    El papel de los pueblos indígenas y otras comunidades locales afectadas por las grandes presas y otros grandes proyectos de desarrollo fue recogido en el informe final, al que otros participantes se habían referido. UN وقالت إن دور الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المتأثرة من بناء السدود الكبرى ومن مشاريع إنمائية أخرى يتجلى في التقرير النهائي للجنة، الذي أشار إليه مشاركون آخرون.
    Incluso la presencia durante ocho años de la UNMIK y la KFOR, no han creado los requisitos previos para vivir y trabajar en condiciones normales y seguras y asegurar la libertad de circulación de las comunidades serbias y otras comunidades no albanesas. UN ولم تفلح الأعوام الثمانية التي انخرطت خلالها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الدولية في كوسوفو في تهيئة ظروف مسبقة طبيعية وآمنة للعيش والعمل ولحرية الحركة للمجتمعات الصربية وغيرها من المجتمعات غير الألبانية.
    Se incluyen trabajos sobre desarrollo social y sobre comunidades indígenas y otras comunidades locales que dependen de los bosques, incluida la tenencia de las tierras forestales. UN وسيشمل ذلك العمل المتعلق بالتنمية الاجتماعية وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بما فيها حيازة الأراضي.
    El desarrollo social y las comunidades indígenas y otras comunidades locales que dependen de los bosques, incluida la tenencia de las tierras forestales UN التنمية الاجتماعية وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بما فيها حيازة أراضي الغابات
    Desearía que se ejecutaran más proyectos en zonas rurales, en colaboración con comunidades indígenas y otras comunidades, que a menudo se dejan de lado en los proyectos de desarrollo. UN وتود المجموعة أن ينفَّذ المزيد من المشاريع في المناطق الريفية، بالتعاون مع المجتمعات المحلية للسكان الأصليين وغيرها من المجتمعات المحلية، التي كثيرا ما تتجاوزها مشاريع التنمية.
    Documento de debate presentado por los grupos principales sobre el desarrollo social y las comunidades indígenas y otras comunidades locales que dependen de los bosques, incluida la tenencia de las tierras forestales UN ورقة للمناقشة مقدمة من المجموعات الرئيسية بشأن التنمية الاجتماعية وقضايا مجتمعات الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية المعتمدة على الغابات، بما فيها حيازة أراضي الغابات
    A fin de llegar a los grupos de bajos ingresos y otras comunidades marginadas es necesario eliminar los obstáculos jurídicos, financieros y culturales que previenen o limitan el acceso de estos a los servicios de salud sexual y reproductiva. UN ومن أجل حصول الفئات المنخفضة الدخل وغيرها من المجتمعات المحلية المهمشة على خدمات الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، فإنه ينبغي إزالة العوائق القانونية والمالية والثقافية التي تحول دون ذلك.
    Los Estados deberían asegurar la coordinación entre los organismos de ejecución, así como con los gobiernos locales y los pueblos indígenas y otras comunidades con sistemas consuetudinarios de tenencia. UN كما ينبغي أن تضمن الدول التنسيق بين وكالات التنفيذ، ومع الحكومات المحلية والشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات التي تعتمد نظم حيازة عرفية.
    9. Los pueblos indígenas y otras comunidades con sistemas tradicionales de tenencia UN 9 - الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية
    9.5 Allí donde los pueblos indígenas y otras comunidades con sistemas tradicionales de tenencia posean derechos legítimos de tenencia a las tierras ancestrales en las que vivan, los Estados deberían reconocer y proteger tales derechos. UN 9-5 وحيث تتمتع الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية بحقوق حيازة مشروعة لأراضي أجدادهم التي يعيشون عليها، يجب أن تقرّ الدولة بهذه الحقوق وأن تحميها.
    9.8 Los Estados deberían proteger a los pueblos indígenas y otras comunidades con sistemas tradicionales de tenencia contra el uso no autorizado de sus tierras, pesquerías y bosques por parte de terceros. UN 9-8 ويجب أن تقوم الدول بحماية الشعوب الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية التي تعتمد نظم حيازة عرفية من استخدام الآخرين لأراضيها، ومصايد أسماكها، وغاباتها من دون إذن.
    El hecho de no reconocer a las comunidades indígenas, y a otras comunidades locales, como legítimos propietarios o administradores de los recursos naturales que han cultivado y cuidado, a menudo durante generaciones, es un síntoma de la denegación de los derechos de las personas pobres de las zonas rurales. UN وأما عدم الاعتراف بالمجتمعات المحلية الأصلية وغيرها من المجتمعات المحلية بصفتها المشرف أو المالك الشرعي للموارد الطبيعية التي زرعتها أو أدارتها، على مر الأجيال في أكثر الأحيان فيشكل مؤشراً إلى إهمال حقوق الفقراء الريفيين.
    El jefe de cada centro de coordinación mantendrá enlace con las autoridades del opstina y los dirigentes locales de origen étnico albanés y de otras comunidades. UN ٣ - يقيم رئيس كل مركز تنسيق الصلة بسلطات المقاطعة والزعماء المحليين للطائفة اﻷلبانية وغيرها من المجتمعات المحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus