"وغيرها من المحاكم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros tribunales
        
    • y los demás tribunales
        
    • por los demás tribunales
        
    • y de otros tribunales
        
    El papel de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales internacionales en la solución pacífica de controversias es importante para promover una sociedad basada en el estado de derecho. UN وذكر أن دور محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم الدولية في التسوية السلمية للمنازعات هو دور له أهميته في تشجيع وجود مجتمعات تقوم على سيادة القانون.
    Al respecto, apoya desde hace tiempo la existencia de la Corte Penal Internacional y otros tribunales internacionales. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن أستراليا من المساندين الأوائل للمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية.
    Inclusive antes de su entrada en vigor, la Convención se ha convertido en la base para el arreglo de controversias sobre cuestiones marítimas, como se refleja en las decisiones de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales. UN ولقد أصبحت الاتفاقية، حتى قبل دخولها حيز النفاذ، اﻷساس لتسوية المنازعات بشأن المسائل البحرية، كما يتجلى في قرارات محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم.
    De otro modo, también podría considerarse la posibilidad de crear una fundación sobre crímenes de guerra para todos los Tribunales de las Naciones Unidas, con un mandato más amplio que abarcara también el Tribunal de Nuremberg y otros tribunales. UN كما يمكن بدلا من ذلك النظر في إنشاء مؤسسة معنية بجرائم الحرب تختص بجميع محاكم الأمم المتحدة وتناط بها ولاية أوسع نطاقا تشمل أيضا محكمة نورمبرغ وغيرها من المحاكم.
    Miembro del Colegio de Abogados de Milán y letrado ante el Tribunal de Casación y los demás tribunales superiores de Italia. UN عضو نقابة المحامين في ميلانو ومحام أمام محكمة النقض والإبرام وغيرها من المحاكم الإيطالية العليا.
    129. El poder judicial es ejercido por la Corte Suprema de Justicia y por los demás tribunales que establezca la ley. UN 129- وتمارس محكمة العدل العليا وغيرها من المحاكم المنشأة قانوناً السلطة القضائية.
    Consejero ante los tribunales de arbitraje del Centro Internacional de Arreglo de Diferencias Relativas a Inversiones, la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas, Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y otros tribunales internacionales. UN محام أمام هيئات التحكيم التابعة للمركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، ولجنة تعويضات الأمم المتحدة، والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وغيرها من المحاكم الدولية.
    1. Cortes o tribunales militares y otros tribunales especiales UN 1 - المحاكم العسكرية على أشكالها وغيرها من المحاكم الخاصة
    :: La Corte Penal Internacional y otros tribunales internacionales deberían seguir dando prioridad al procesamiento de los delitos cometidos contra los niños al tiempo que los tribunales nacionales asumen su responsabilidad principal en este sentido. UN :: يجب أن تواصل المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية منح الأولوية لمحاكمات الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال، في الوقت نفسه الذي تمارس فيه المحاكم الوطنية مسؤوليتها الرئيسية في هذا الصدد.
    En el sistema judicial también funcionan un tribunal administrativo y otros tribunales específicos, por ejemplo de menores, de tráfico, militares, laborales y de litigios entre propietarios y arrendatarios. UN وتعمل أيضاً في إطار الجهاز القضائي المحكمة الإدارية وغيرها من المحاكم والهيئات القضائية المعنية بقضايا معينة كقضايا الأحداث، والمرور، والشؤون العسكرية، والعمل، والعلاقات بين الملاك والمستأجرين.
    Al debatir esos asuntos, el Tribunal y sus salas siguieron también atentamente las novedades relativas a cuestiones de procedimiento en la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales internacionales. UN وفي نظرها في هذه المسائل القانونية والقضائية، تابعت المحكمة ودوائرها أيضا عن كثب التطورات المتعلقة بالمسائل الإجرائية لمحكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم أو الهيئات القضائية الدولية.
    La Corte Penal Internacional y otros tribunales penales internacionales tienen la importante función de defender el estado de derecho en el plano internacional luchando contra la impunidad en relación con los crímenes internacionales más graves. UN ويقع على عاتق المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الجنائية الدولية دور هام في دعم سيادة القانون على الصعيد الدولي من خلال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأشد خطورة.
    Según las conclusiones del estudio comparativo, la mayoría de los tribunales supremos y otros tribunales internacionales del mundo están utilizando el modelo del plan de prestaciones definidas. UN وفي إطار عملية الدراسة الاستقصائية المقارنة، تبين أن معظم المحاكم العليا وغيرها من المحاكم الدولية في جميع أنحاء العالم تتبع نهج التقاعد المحدد الاستحقاقات.
    Por ello, siempre hemos declarado en voz alta nuestro apoyo a la labor de la Corte Penal Internacional y otros tribunales establecidos para promover la paz mediante la administración de la justicia. UN ولذلك نطلق دائما صيحات قوية في دعمنا لعمل المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الخاصة التي أُنشئت لتعزيز السلم بإقامة العدل.
    5.5 Afirma asimismo el autor que el Tribunal Federal de Primera Instancia y otros tribunales federales no tenían competencia para examinar las cuestiones de su caso. UN 5-5 ويدفع صاحب الشكوى أيضاً بأن محكمة الصلح الاتحادية وغيرها من المحاكم الاتحادية غير مختصة بمراجعة حيثيات هذه القضية.
    Sin embargo, la labor de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales es preponderante por el razonamiento bien fundamentado que emplean para decidir si una práctica debe ser considerada o no norma consuetudinario internacional. UN ومع ذلك، فإن أعمال محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم لها ثقل خاص بسبب ما تتبعه من منطق يقوم على أساس قوي عند البت فيما إذا كانت ممارسة ما ينبغي أن تعتبر قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    5.5 Afirma asimismo el autor que el Tribunal Federal de Primera Instancia y otros tribunales federales no tenían competencia para examinar las cuestiones de su caso. UN 5-5 ويدفع صاحب الشكوى أيضاً بأن محكمة الصلح الاتحادية وغيرها من المحاكم الاتحادية غير مختصة بمراجعة حيثيات هذه القضية.
    - La práctica de los Estados en materia de actos jurídicos unilaterales se manifiesta en múltiples formas y circunstancias, ha sido objeto de estudio en numerosos escritos doctrinales y ha sido abordada en algunos fallos de la Corte Internacional de Justicia y otros tribunales internacionales; en tales condiciones, existe suficiente material que la Comisión puede analizar y sistematizar; UN - وإن ممارسات الدول في مجال اﻷعمال القانونية من جانب واحد تتخذ أشكالاً متعددة وتقع في ظروف متعددة، وكانت موضوع دراسة في كثير من الكتابات القانونية وتطرقت اليها بعض اﻷحكام الصادرة عن محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم الدولية؛ ومن ثم فإن هناك مادة كافية لتقوم اللجنة بتحليلها وترتيبها منهجيا؛
    En cuanto al párrafo 1), el hecho de que haya sido necesario que la Corte Internacional y otros tribunales diriman la cuestión sugiere que la aclaración que hace es útil. UN ٢٦ - أما بخصوص الفقرة )١(، فإن ما يوحي بفائدة التوضيح الذي تقدمه هو أنها كانت ضرورية كي تفصل المحكمة الدولية وغيرها من المحاكم في المسألة.
    Miembro del Colegio de Abogados de Milán y letrado ante el Tribunal de Casación y los demás tribunales superiores de Italia. UN عضو نقابة المحامين في ميلانو ومحام أمام محكمة النقض والإبرام وغيرها من المحاكم الإيطالية العليا.
    Por su parte, el artículo 152 de la Carta Magna en particular dispone que " El poder judicial se ejerce por la Corte Suprema de Justicia y por los demás tribunales que establezca la ley " . UN وتنص المادة 152 من الدستور بوجه الخصوص على أن " محكمة العدل العليا وغيرها من المحاكم المنشأة قانوناً هي التي تمارس السلطة القضائية " .
    Los magistrados del Tribunal de Apelaciones reiteran a la Asamblea General su solicitud de que se les aplique la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas, del mismo modo que dicha Convención se aplica a los magistrados de la Corte Internacional de Justicia y de otros tribunales establecidos bajo los auspicios de la Organización. UN 5 - يكرر قضاة محكمة الاستئناف طلبهم أن تطبق الجمعية العامة أحكام اتفاقية امتيازات الأمم المتحدة وحصاناتها عليهم، على غرار قضاة محكمة العدل الدولية وغيرها من المحاكم المنشأة تحت رعاية المنظمة، المشمولين بأحكام الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus