"وغيرها من المستعملين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros usuarios
        
    • y de otros usuarios
        
    Calidad y oportunidad de los productos y servicios, de acuerdo con su evaluación por los Estados Miembros y otros usuarios finales. UN نوعية النواتج والخدمات وحُسن توقيتها، حسب تقييم الدول الأعضاء وغيرها من المستعملين النهائيين.
    Calidad y oportunidad de los productos y servicios de acuerdo con la evaluación de los Estados Miembros, los Estados partes en los acuerdos sobre desarme y otros usuarios finales. UN نوعية النواتج والخدمات وحُسن توقيتها، حسب تقييم الدول الأعضاء في اتفاقات نزع السلاح وغيرها من المستعملين النهائيين.
    La utilización de los productos informativos de la División de Noticias y Medios de Información por los medios de comunicación y otros usuarios siguió creciendo. UN تواصل تزايد استعمال الهيئات الإعلامية وغيرها من المستعملين للمنتجات الإخبارية لشعبة الأخبار ووسائط الإعلام.
    Promover el uso de tecnología de energía renovable para aplicaciones industriales por las PYME y otros usuarios. UN الترويج لاستخدام المنشآت الصغيرة والمتوسطة وغيرها من المستعملين تكنولوجيا الطاقة المتجددة في التطبيقات الصناعية.
    El marco también puede utilizarse, por ejemplo, para autoevaluaciones de las oficinas de estadística nacionales y de otros usuarios. UN ويمكن أيضا أن تستخدمه المكاتب الإحصائية الوطنية وغيرها من المستعملين لأغراض التقييم الذاتي مثلا.
    Grado en que las Partes y otros usuarios expresan su satisfacción con los servicios ofrecidos en las conferencias UN مدى إعراب الأطراف وغيرها من المستعملين عن ارتياحهم للخدمات في المؤتمرات
    El cuestionario modificado tendrá por objetivo atender a las necesidades en materia de análisis y de formulación de políticas de las organizaciones internacionales y regionales y otros usuarios. UN ومن المزمع أن يستخدم استبيان منقح لتلبية احتياجات مجموعة متنوعة من المنظمات الدولية والاقليمية وغيرها من المستعملين من متطلبات التحليل وتقرير السياسات.
    Está registrada en una base electrónica de datos y actualmente se la pone en prueba para el acceso en línea por medio de la Internet por los Estados Miembros y otros usuarios. UN وهي موجودة في قاعدة بيانات الكترونية، ويجري في الوقت الحاضر اختبار إتاحة الوصول المباشر إليها، بواسطة شبكة انترنيت، من جانب الدول اﻷعضاء وغيرها من المستعملين.
    En este libro se describirá el marco conceptual de la EEM y se ofrecerá orientación a los gobiernos y otros usuarios sobre la forma de llevar a cabo una evaluación de los ecosistemas integrados. UN وسيصف هذا الكتاب النهج المفاهيمي لمشروع تقييم النظم الإيكولوجية في الألفية ويقدم توجيهاً هاماً للحكومات وغيرها من المستعملين بشأن طريقة إعداد تقييمات متكاملة للنظم البيئية.
    En virtud de ese acuerdo, el Gobierno del Territorio sería responsable de las relaciones comerciales con las compañías aéreas y otros usuarios civiles, incluidas la gestión de la capacidad y la programación de vuelos comerciales. UN وبموجب هذا الاتفاق، تتولى حكومة الإقليم إجراء جميع التفاعلات التجارية مع الخطوط الجوية وغيرها من المستعملين المدنيين، بما في ذلك إدارة القدرات وتحديد مواعيد الرحلات التجارية.
    Además, la Sección de Tratados seguirá mejorando y perfeccionando su programa de informatización durante el bienio para responder eficazmente a las necesidades de los Estados Miembros y otros usuarios finales. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل قسم المعاهدات تعزيز وتحسين برنامجه للحوسبة خلال فترة السنتين من أجل الاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الأعضاء وغيرها من المستعملين النهائيين.
    Seguirá mejorando y perfeccionando su programa de informatización durante el bienio para responder eficazmente a las necesidades de los Estados Miembros y otros usuarios finales de un acceso rápido, eficiente y fácil a la información. UN وسيواصل تعزيز وتحسين برنامجه للحوسبة خلال فترة السنتين للاستجابة بفعالية لاحتياجات الدول الأعضاء وغيرها من المستعملين النهائيين، لتمكينهم من الحصول على المعلومات في الوقت المناسب بطريقة تتسم بالكفاءة وسهولة الاستخدام.
    Un entorno de colaboración integrado y fácil de usar a disposición de las Partes y otros usuarios; UN 2- إيجاد بيئة متكاملة وسهلة الاستعمال تستخدمها الأطراف وغيرها من المستعملين للتعاون فيما بينها؛
    Velar por la alta calidad y disponibilidad de los documentos y publicaciones de la Organización y su amplia difusión a los Estados Miembros y otros usuarios en diversas formas de fácil acceso; UN " وضمان جودة الوثائق والمنشورات التي تصدرها المنظمة، وصدورها في حينها، وتوافرها ونشرها على نطاق واسع على الدول اﻷعضاء وغيرها من المستعملين بطائفة من اﻷشكال التي يسهل الحصول عليها؛
    El costo de esas tabulaciones para fines especiales, que requieren la programación de computadoras, puede ser elevado, especialmente para las instituciones académicas y otros usuarios que no cuentan con un gran presupuesto. UN ٣-٣٧ وتكلفة جداول اﻷغراض الخاصة هذه، التي تتطلب برمجة حاسوبية، قد تكون مرتفعة، ولا سيما للمؤسسات اﻷكاديمية وغيرها من المستعملين الذين لا تتوفر لديهم ميزانيات كبيرة.
    a) Mayor utilización de noticias e información sobre las Naciones Unidas por parte de las organizaciones de medios de comunicación y otros usuarios UN (أ) زيادة استخدام الهيئات الإعلامية وغيرها من المستعملين للأنباء والمعلومات عن الأمم المتحدة
    a) Mayor utilización de noticias e información sobre las Naciones Unidas por parte de las organizaciones de medios de comunicación y otros usuarios UN (أ) زيادة استخدام الهيئات الإعلامية وغيرها من المستعملين للأنباء والمعلومات عن الأمم المتحدة
    a) Mayor utilización de noticias e información sobre las Naciones Unidas por parte de las organizaciones de medios de comunicación y otros usuarios UN (أ) زيادة استخدام الهيئات الإعلامية وغيرها من المستعملين للأنباء والمعلومات عن الأمم المتحدة
    a) Mayor utilización de noticias e información sobre las Naciones Unidas por parte de las organizaciones de medios de comunicación y otros usuarios UN (أ) زيادة استخدام الهيئات الإعلامية وغيرها من المستعملين للأنباء والمعلومات عن الأمم المتحدة
    En ese sentido, el Secretario General acogería con reconocimiento los puntos de vista de los Estados Miembros y de otros usuarios actuales o potenciales. UN ١٦ - وفي هذا الصدد، يرحب اﻷمين العام بآراء الدول اﻷعضاء وغيرها من المستعملين الحاليين والمحتملين.
    Continuación de la demanda de asistencia en servicios y documentación, y medición de su calidad mediante encuestas de los usuarios, participación en reuniones, divulgación por los medios de difusión y el reconocimiento del gobierno y de otros usuarios. UN استمرار الطلبات الواردة للحصول على المساعدة والخدمات والوثائق وقياس هذا الطلب من خلال الدراسات الاستقصائية للمستعملين، وعدد الحاضرين في الاجتماعات، والتغطية الإعلامية، والتقدير الذي تعرب عنه الحكومات وغيرها من المستعملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus