"وغيرها من الهيئات ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros órganos pertinentes
        
    • y otros órganos competentes
        
    • y otros organismos pertinentes
        
    • y a otros órganos pertinentes
        
    • y de otros órganos competentes
        
    • y otros organismos competentes
        
    • y otras entidades competentes
        
    • y de otros órganos pertinentes
        
    • y otros órganos de importancia para
        
    • y otras autoridades pertinentes responsables
        
    • y otros órganos conexos
        
    • y otros órganos importantes
        
    • otros órganos competentes a
        
    - prestar asesoramiento y orientación a los Estados Miembros de las Naciones Unidas, los organismos especializados de las Naciones Unidas y otros órganos pertinentes; UN ● إسداء المشورة إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة وتوجيهها؛
    Medidas destinadas a fortalecer la cooperación nacional e internacional entre las autoridades y otros órganos pertinentes UN التدابير المتخذة لتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بين السلطات وغيرها من الهيئات ذات الصلة
    Estos actos tienen generalmente por objeto poner término a la cooperación de esas personas con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y otros órganos competentes. UN وعادة ما يكون القصد من وراء هذه الأعمال وضع حد لتعاون هؤلاء الأشخاص مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    En los informes que se dirijan al Consejo debería incluirse información sobre el grado en que los grupos de mujeres, los órganos gubernamentales encargados de las políticas de género y otros órganos competentes han sido consultados en el proceso. UN كما ينبغي أن تتضمن التقارير المقدمة إلى المجلس معلومات تبين مدى استشارة المجموعات النسائية في العملية، وكذلك الهيئات الحكومية المسؤولة عن السياسات الجنسانية، وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    Los gobiernos y otros organismos pertinentes también deberían establecer políticas para impedir, controlar y reducir las consecuencias de la violencia contra la mujer en la familia, el lugar de trabajo y la sociedad. UN وذهب الاستعراض إلى أن الحكومات وغيرها من الهيئات ذات الصلة ينبغي أن تضطلع بسياسات لمنع تأثير العنف الذي يرتكب في إطار اﻷسرة وموقع العمل والمجتمع على النساء، ومن أجل مكافحته والحد منه.
    El Secretario General informa regularmente a la Comisión de Derechos Humanos y a otros órganos pertinentes sobre la integración de las cuestiones relativas a los derechos de la mujer en el sistema de las Naciones Unidas. UN ويقدم الأمين العام تقارير بانتظام إلى لجنة حقوق الإنسان وغيرها من الهيئات ذات الصلة بشأن إدراج قضايا حقوق المرأة في منظومة الأمم المتحدة.
    RELACIONES Y COOPERACIÓN CON LAS ORGANIZACIONES PARTICIPANTES, LOS ÓRGANOS EXTERNOS E INTERNOS DE SUPERVISIÓN y otros órganos pertinentes DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS UN العلاقات والتعاون مع المنظمات المشاركة وهيئات المراقبة الخارجية، وغيرها من الهيئات ذات الصلة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة
    A. Medidas destinadas a fortalecer la cooperación nacional e internacional entre las autoridades y otros órganos pertinentes UN ألف- التدابير المتخذة لتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي بين السلطات وغيرها من الهيئات ذات الصلة
    Reitera su sugerencia de que, por el momento, se mantenga la posición establecida del Comité en todas las reuniones entre los comités y otros órganos pertinentes. UN وأكد من جديد اقتراحه أن تحافظ اللجنة في الوقت الراهن، على موقفها القائم في جميع اجتماعات اللجنة الدولية وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    AIPPI presentó resoluciones, opiniones y puntos de vista a la OMPI y otros órganos pertinentes a fin de dar a conocer públicamente su posición y lograr su objetivo de alentar el perfeccionamiento de las medidas de protección de los derechos de propiedad intelectual. UN قدمت الرابطة قرارات وآراء ووجهات نظر إلى المنظمة العالمية للملكية الفكرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة من أجل الإعلان عن موقفها والسعي لتشجيع مواصلة تطوير حماية حقوق الملكية الفكرية.
    Los Estados deberían proporcionar información suficiente al público sobre los procedimientos que utilizan los órganos judiciales y otros órganos pertinentes en relación con los asuntos ambientales. UN ينبغي أن توفِّر الدول معلومات كافية للجمهور عن الإجراءات المطبّقة في المحاكم وغيرها من الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بالقضايا البيئية.
    Los Estados deberían proporcionar información suficiente al público sobre los procedimientos que utilizan los órganos judiciales y otros órganos pertinentes en relación con los asuntos ambientales. UN ينبغي أن توفِّر الدول معلومات كافية للجمهور عن الإجراءات المطبّقة في المحاكم وغيرها من الهيئات ذات الصلة فيما يتعلق بالقضايا البيئية.
    La Oficina de Derechos Humanos promoverá la aplicación de la ley por la que se establece la Comisión Independiente de Derechos Humanos y mantendrá estrechas relaciones de trabajo con el Comité de Derechos Humanos del Consejo de Representantes y otros órganos competentes. UN وسيعمل على كسب التأييد من أجل تنفيذ القانون الذي ينشئ المفوضية المستقلة لحقوق الإنسان، وسيحتفظ بعلاقات عمل وثيقة مع اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة لمجلس النواب وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    El Consejo de Seguridad ha estudiado detenidamente las recomendaciones del Secretario General que figuran en `Un programa de paz ' . Expresa su reconocimiento al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros órganos competentes de la Asamblea General por su valiosa contribución. UN " وقد درس مجلس اﻷمن بعناية توصيات اﻷمين العام الواردة في " خطة للسلام " وهو يشيد بما قدمته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وغيرها من الهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامة من مساهمات قيمة في هذا الصدد.
    El Consejo de Seguridad ha estudiado detenidamente las recomendaciones del Secretario General que figuran en `Un programa de paz ' . Expresa su reconocimiento al Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y otros órganos competentes de la Asamblea General por su valiosa contribución. UN " وقد درس مجلس اﻷمن بعناية توصيات اﻷمين العام الواردة في " خطة للسلام " وهو يشيد بما قدمته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلم وغيرها من الهيئات ذات الصلة التابعة للجمعية العامة من مساهمات قيمة في هذا الصدد.
    Otro Estado exige que los bancos y otros organismos pertinentes informen a las autoridades en los 10 días siguientes a la congelación de activos de las personas y entidades incluidas en la lista. UN وذكرت دولة أخرى أنها تشترط قيام المصارف وغيرها من الهيئات ذات الصلة بإبلاغ السلطات، خلال عشرة أيام من تجميد الأصول المملوكة للأفراد والكيانات المدرجين على القائمة.
    La secretaría de la CCAMLR mantenía además un inventario de datos, con mapas digitales de todos los ecosistemas marinos vulnerables conocidos en el área de su Convención, para su distribución entre todas las partes contratantes y otros organismos pertinentes. UN واحتفظت أمانة هذه اللجنة بقوائم تشمل الخرائط الرقمية لجميع الأنظمة الإيكولوجية البحرية الضعيفة المعروفة في منطقة الاتفاقية لتعميمها على جميع الأطراف المتعاقدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    7. Bélgica acoge con satisfacción la resolución 1887 (2009) del Consejo de Seguridad, en que se apoya la labor del OIEA y de otros órganos competentes. UN 7 - وأضاف أن بلجيكا ترحب بقرار مجلس الأمن 1887 (2009) الذي يدعم عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    Se recordó que el Centro para la Prevención Internacional del Delito había dado seguridades a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal de que el programa de trabajo se revisaría en el futuro para tomar en consideración las resoluciones de la Comisión y otros organismos competentes. UN وتم التذكير بأن مركز منع الجريمة الدولية طمأن لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية بأن برنامج العمل سوف يُنقح في المستقبل بحيث يأخذ في الاعتبار قرارات اللجنة وغيرها من الهيئات ذات الصلة.
    También, quiero expresar mi agradecimiento a las diversas entidades del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades en África Occidental, incluidos los jefes de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, las oficinas regionales, los equipos de las Naciones Unidas en los países y otras entidades competentes por su apoyo y cooperación con la UNOWA. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لمختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة النشطة في غرب أفريقيا، ومنها رؤساء عمليات الأمم المتحدة للسلام والمكاتب الإقليمية والأفرقة القطرية وغيرها من الهيئات ذات الصلة على دعمها للمكتب وتعاونها معه.
    Estimamos que sería útil recabar las opiniones del Comité del Programa y de la Coordinación y de otros órganos pertinentes acerca de las posibles formas de extender esta práctica a los mandatos actuales. UN ونعتقد أن من المفيد التماس آراء لجنة التنسيق اﻹدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة بشأن السبل الممكنة لتوسيع نطاق هذه الممارسة لتشمل الولايات القائمة حاليا.
    a) Actividades del sistema de las Naciones Unidas y de los órganos intergubernamentales y otros órganos de importancia para el proceso preparatorio relativas a las necesidades de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo a la luz de las recomendaciones pertinentes del Programa 21; UN )أ( أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية وغيرها من الهيئات ذات الصلة بالعملية التحضيرية المتعلقة باحتياجات التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة في ضوء التوصيات ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١؛
    El Comité recomienda al Estado parte que adopte todas las medidas apropiadas para que se cumplan esas recomendaciones, incluida su transmisión a los miembros del Gobierno y los órganos legislativos, así como a las autoridades administrativas y otras autoridades pertinentes responsables, a nivel nacional y de la Entidad, para que las estudien y adopten las medidas pertinentes. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك عن طريق إحالتها إلى أعضاء الحكومة والبرلمان، وإلى الهيئات الإدارية وغيرها من الهيئات ذات الصلة على المستوى الوطني ومستوى الكيانين.
    Instamos a que esos problemas se examinen en el contexto de la labor del Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación para el Desarrollo Sostenible y otros órganos conexos que se ocupan de la financiación para el desarrollo. UN وندعو كذلك إلى إيلاء الاعتبار لهذه التحديات في سياق الأعمال التي تضطلع بها لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة وغيرها من الهيئات ذات الصلة التي تتناول مسألة تمويل التنمية.
    Nos parece necesario también fortalecer la capacidad institucional de las Naciones Unidas y otros órganos importantes en esta esfera. UN ونرى من الضروري أيضا تعزيز القدرة المؤسسية للأمم المتحدة وغيرها من الهيئات ذات الصلة العاملة في هذا المجال.
    4. Destaca que las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y otros instrumentos de derechos humanos deben ser el punto de referencia de las actividades destinadas a hacer frente a este problema y recomienda que el Comité de los Derechos del Niño y otros órganos competentes a los que incumba la supervisión de tratados de derechos humanos sigan prestándole atención cuando examinen los informes de los Estados Partes; UN ٤ - تؤكد أن أحكام اتفاقية حقوق الطفل وغيرها من صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة يجب أن تشكل المعيار الذي تقاس به الجهود التي تبذل لمعالجة هذه المشكلة، وتوصي بأن توالي لجنة حقوق الطفل وغيرها من الهيئات ذات الصلة لرصد المعاهدات في مجال حقوق اﻹنسان الاهتمام بهذه المشكلة لدى دراستها تقارير الدول اﻷطراف؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus