"وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros tratos o penas
        
    Sigue habiendo informes sobre torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وما زالت ترد أنباء تفيد بوقوع أعمال تعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    i) Prevenir las violaciones de los derechos humanos, especialmente los crímenes de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, en el ámbito de las actividades del Comité; UN " ' ١ ' منع انتهاكات حقوق الانسان، ولاسيما جريمة التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وذلك في نطاق أنشطة اللجنة؛
    Las posibles razones del menor número de casos registrados en relación con la Convención contra la Tortura y otros tratos o penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial son las siguientes: UN ولعل الأسباب الممكنة الكامنة وراء أعداد القضايا المنخفضة المسجلة بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري تكمن فيما يلي:
    La letrada sostiene que la deportación del autor de la queja a Sri Lanka constituyó una violación del artículo 3 de la Convención contra la Tortura y otros tratos o penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN 3-2 وادعت المحامية أن إبعاد مقدم الشكوى إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية والمهينة.
    Habiendo concluido el examen de la queja Nº 154/2000, presentada con arreglo al artículo 22 de la Convención contra la Tortura y otros tratos o penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغ رقم 154/2000، المقدم إلى لجنة مناهضة التعذيب بموجب المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    En 2003, el Consejo de Ministros de la Comunidad había aprobado una resolución sobre los derechos humanos y la abolición de la pena de muerte en la que se expresaba el compromiso de la Comunidad y sus miembros de desplegar todos los esfuerzos para lograr la abolición universal de la pena de muerte y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وفي عام 2003، اتخذ مجلس وزراء المجموعة اتخذ قراراً بشأن حقوق الإنسان وإلغاء عقوبة الإعدام أعرب فيه عن التزام الدول الأعضاء في الجماعة ببذل كل الجهود الرامية إلى الإلغاء العالمي لعقوبة الإعدام وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Había habido muchos más casos de periodistas víctimas de violencia, hostigamiento e intimidación, incluidos secuestros, detenciones arbitrarias, desapariciones forzadas, expulsiones, vigilancia ilegal, tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, y de violencia sexual contra mujeres periodistas. UN وقد تعرّض عدد أكبر بكثير من الصحفيين للعنف والمضايقة والترهيب بما في ذلك الاختطاف والاحتجاز التعسفي والاختفاء القسري والطرد والمراقبة اللاقانونية والتعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة فضلاً عن تعرض الصحفيات للعنف الجنسي.
    Entre los materiales de capacitación se incluye un manual, de reciente finalización, para magistrados, fiscales abogados; una carpeta de capacitación para funcionarios encargados del cumplimiento de la ley; un manual sobre normas internacionales relativas a la prisión preventiva; y un manual sobre la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN وتشتمل مواد التدريب على دليل تدريب أنجز مؤخرا أعد خصيصا للقضاة والمدعين العامين والمحامين؛ ومجموعة لوازم تدريبية مخصصة للمسؤولين عن إنفاذ القانون؛ وكتيب عن المعايير الدولية ذات الصلة بالاحتجاز قبل المحاكمة؛ ودليل عن التحقيق في عمليات التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وتوثيقها فعليا.
    e) El Estado Parte, en vista de las numerosas denuncias de tortura y malos tratos por parte de los agentes del orden, debería adoptar todas las medidas necesarias y eficaces para prevenir el delito de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes e instituir los correspondientes mecanismos eficaces de denuncia, investigación y enjuiciamiento; UN (ه) في ضوء الادعاءات العديدة بالتعذيب وسوء المعاملة من قبل الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع الخطوات الفعالة لمنع جريمة التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ووضع آليات شكاوى وتحقيق ومقاضاة فعالة متصلة بذلك؛
    El Comité expresa también su agradecimiento por las detalladas respuestas escritas a la lista de cuestiones (CAT/C/LVA/Q/2/Add.1) presentadas por el Estado parte, en las que se proporcionó información adicional sobre, entre otras, las medidas legislativas, administrativas y judiciales adoptadas por el Estado parte a fin de prevenir los actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم ردود خطية شاملة على قائمة المسائل (CAT/C/LVA/Q/2/Add.1)، تضمنت معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بغية منع أفعال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Comité expresa también su agradecimiento por las detalladas respuestas escritas a la lista de cuestiones (CAT/C/LVA/Q/2/Add.1) presentadas por el Estado parte, en las que se proporcionó información adicional sobre, entre otras, las medidas legislativas, administrativas y judiciales adoptadas por el Estado parte a fin de prevenir los actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لتقديم ردود خطية شاملة على قائمة المسائل (CAT/C/LVA/Q/2/Add.1)، تضمنت معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بغية منع أفعال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Recomendó que se incluyera el Protocolo de Estambul para la investigación y documentación eficaces de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes como procedimiento por defecto en todos los casos de solicitudes de asilo en los que había denuncias de tortura. UN وأوصى بإدراج بروتوكول إسطنبول بشأن التقصي والتوثيق الفعالين بشأن أفعال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بوصفه إجراءً تلقائياً يُتبع في جميع حالات اللجوء التي يُبلغ فيها عن التعذيب(98).
    El Estado parte debería crear registros sobre casos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes o, en su caso, reforzar las ya existentes, con miras a tener información fidedigna sobre la dimensión real del problema en todo el territorio nacional, observar su evolución y tomar medidas adecuadas frente al mismo; UN وينبغي أن تنشئ الدولة الطرف سجلات لحالات التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو، عند الاقتضاء، تعزيز السجلات القائمة بهدف الحفاظ على معلومات موثوقة عن الحجم الحقيقي للمشكلة في جميع أنحاء البلد ورصد التطورات في هذا الشأن واتخاذ التدابير الكافية للتصدي لهذه الظاهرة.
    El Estado parte debe crear registros sobre casos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes o, en su caso, reforzar las ya existentes, con miras a tener información fidedigna sobre la dimensión real del problema en todo el territorio nacional, observar su evolución y tomar medidas adecuadas frente al mismo; UN وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ سجلات لحالات التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو، عند الاقتضاء، تعزيز السجلات القائمة بهدف الحفاظ على معلومات موثوقة عن الحجم الحقيقي للمشكلة في جميع أنحاء البلد ورصد التطورات في هذا الشأن واتخاذ التدابير الكافية للتصدي لهذه الظاهرة.
    En su 40ª sesión, celebrada el 10 de noviembre, la Comisión tuvo ante sí un proyecto de resolución revisado con el título " La tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes " (A/C.3/64/L.23/Rev.1), presentado por los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.3/64/L.23 y Burkina Faso, Burundi, Côte d ' Ivoire, Jordania, Maldivas, Malí, Nicaragua, Panamá, Turquía, Ucrania y Venezuela (República Bolivariana de). UN 20 - وفي الجلسة 40، المعقودة في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار منقح بعنوان " التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " (A/C.3/64/L.23/Rev.1) قدمه مقدمو مشروع القرار A/C.3/64/L.23 والأردن، وأوكرانيا، وبنما، وبوركينا فاسو، وبوروندي، وتركيا، وفنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، وكوت ديفوار، ومالي، وملديف، ونيكاراغوا.
    Teniendo en cuenta que en el examen periódico universal el Estado parte reafirmó su determinación de luchar contra la impunidad (A/HRC/WG.6/1/IDN/4, párr. 76.4), funcionarios del Gobierno deben anunciar públicamente una política de tolerancia cero ante los autores de actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, y apoyar el procesamiento de los autores de esos delitos. UN وبالنظر إلى إعادة تأكيد الدولة الطرف لالتزامها بمكافحة الإفلات من العقاب لدى الاستعراض الدوري الشامل A/HRC/WG.6/1/IDN/4)، الفقرة 76-4)، ينبغي للموظفين المسؤولين في الدولة الإعلان عن سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع مرتكبي أعمال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ودعم المحاكمات.
    El Comité también agradece las exhaustivas respuestas presentadas por escrito por el Estado parte a la lista de cuestiones (CAT/C/SWE/Q/5/Add.1), respuestas que incluyen información adicional sobre las medidas legislativas, administrativas, judiciales y de otra índole adoptadas por el Estado parte con el fin de evitar los actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية الشاملة المقدمة من الدولة الطرف على قائمة المسائل (CAT/C/SWE/Q/2/Add.1)، والتي تتضمن معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بغية منع أفعال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Teniendo en cuenta que en el examen periódico universal el Estado parte reafirmó su determinación de luchar contra la impunidad (A/HRC/WG.6/1/IDN/4, párr. 76.4), funcionarios del Gobierno deben anunciar públicamente una política de tolerancia cero ante los autores de actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes, y apoyar el procesamiento de los autores de esos delitos. UN وبالنظر إلى إعادة تأكيد الدولة الطرف لالتزامها بمكافحة الإفلات من العقاب لدى الاستعراض الدوري الشامل A/HRC/WG.6/1/IDN/4)، الفقرة 76-4)، ينبغي للموظفين المسؤولين في الدولة الإعلان عن سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع مرتكبي أعمال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ودعم المحاكمات.
    El Comité también agradece las exhaustivas respuestas presentadas por escrito por el Estado parte a la lista de cuestiones (CAT/C/SWE/Q/5/Add.1), respuestas que incluyen información adicional sobre las medidas legislativas, administrativas, judiciales y de otra índole adoptadas por el Estado parte con el fin de evitar los actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الخطية الشاملة المقدمة من الدولة الطرف على قائمة المسائل (CAT/C/SWE/Q/2/Add.1)، والتي تتضمن معلومات إضافية عن التدابير التشريعية والإدارية والقضائية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بغية منع أفعال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    33. El CAT declaró que, teniendo en cuenta que en el examen periódico universal el Estado parte había reafirmado su determinación de luchar contra la impunidad, funcionarios del Gobierno debían anunciar públicamente una política de tolerancia cero ante los autores de actos de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y apoyar el procesamiento de los autores de esos delitos. UN 33- وقالت لجنة مناهضة التعذيب إنه ينبغي للموظفين المسؤولين في الدولة، في ضوء إعادة تأكيد إندونيسيا التزامها في إطار الاستعراض الدوري الشامل بمكافحة الإفلات من العقاب، الإعلان عن سياسة عدم التسامح إطلاقاً مع مرتكبي أعمال التعذيب وغيرها من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ودعم المحاكمات(88).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus