"وغيرها من مراكز" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros centros de
        
    • y en otros centros de
        
    • u otros centros
        
    • y de otras oficinas
        
    • y otros lugares de
        
    El Consejo Nacional para el Control del VIH/SIDA se ha embarcado en un amplio programa de educación sobre la enfermedad y ha asignado promotores a escuelas y otros centros de aprendizaje. UN وقد بدأ المجلس الوطني لمكافحة الإيدز مشروعاً شاملاً للتثقيف بشأنه وألحق الدعاة بالمدارس وغيرها من مراكز التعلم.
    En esas circunstancias, cada vez son más necesarias las estrategias a plazos más largos que entrañen, por ejemplo, incentivos que estimulen a los productores a emprender las actividades de investigación y desarrollo dentro de la empresa o a contratar a las universidades y otros centros de investigación para que las realicen. UN وفي ظل هذه الظروف، تغدو الاستراتيجيات اﻷطول أجلا، التي تنطوي مثلا على حوافز، تدفع المنتجين إلى القيام بالبحث والتطوير داخليا أو بمنح عقود خارجية للجامعات وغيرها من مراكز اﻷبحاث، ضرورية بشكل مطرد.
    Por primera vez en cinco años, las autoridades israelíes otorgaron permisos a los estudiantes de Gaza que estaban inscritos en la Facultad de Ciencias de la Educación de Ramallah y otros centros de capacitación del OOPS situados en la Ribera Occidental. UN وأُصدرت لأول مرة منذ خمس سنوات تصاريح دخول إسرائيلية إلى الضفة الغربية للتلاميذ الغزاويين الملتحقين بكلية العلوم التربوية في رام الله وغيرها من مراكز الأونروا التدريبية في الضفة الغربية.
    Documentó numerosas denuncias verosímiles de tortura en las comisarías y en otros centros de detención dependientes de las Fuerzas de Seguridad Interna y de los servicios de inteligencia militar. UN ووثّقت البعثة العديد من الادعاءات ذات المصداقية بالتعرض للتعذيب في مخافر الشرطة وغيرها من مراكز الاحتجاز الخاضعة لسلطة قوى الأمن الداخلي والمخابرات العسكرية.
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique su empeño a la hora de afrontar los malos tratos de los niños en la familia y refuerce los mecanismos para combatir todas las formas de violencia, en particular en la familia, la escuela y en instituciones u otros centros asistenciales, educativos o correccionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة إساءة معاملة الأطفال في الأسرة وتعزيز الآليات القائمة لمكافحة جميع أشكال العنف أو الأذى أو الضرر أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، وبصفة خاصة في الأسرة، وفي المدرسة وفي المؤسسات وغيرها من مراكز الرعاية الاجتماعية الأخرى، سواء منها تلك التي تعنى بالتعليم أو بالرعاية القضائية.
    Por primera vez en cinco años, las autoridades israelíes otorgaron permisos a los estudiantes de Gaza que estaban inscritos en la Facultad de Ciencias de la Educación de Ramallah y otros centros de capacitación del OOPS situados en la Ribera Occidental. UN ولأول مرة خلال خمس سنوات، صدرت تصاريح إسرائيلية للدخول إلى الضفة الغربية لتلاميذ غزة الملتحقين بكلية رام الله للعلوم التربوية وغيرها من مراكز الأونروا التدريبية في الضفة الغربيــــة.
    Se acordó que, en el año siguiente a la conferencia, las actividades debían centrarse en una sensibilización continua sobre la disponibilidad de los datos y en cuidar de que éstos se hicieran llegar a las instituciones académicas y otros centros de excelencia. UN واتُفق على أن الجهود، خلال السنة التالية للمؤتمر، ينبغي أن تتركّز على استمرار إذكاء الوعي بتوافر البيانات وعلى ضمان وصول البيانات إلى المؤسسات الأكاديمية وغيرها من مراكز الدراسات المتقدمة.
    Envío de publicaciones especializadas a las Universidades de Sarajevo, Tuzla y Mostar y otros centros de salud mental de la Federación de Bosnia y Herzegovina, 1997-2003; UN - توفير المنشورات لجامعات سراييفو، وتوزلا وموستار، وغيرها من مراكز الصحة العقلية في اتحاد البوسنة والهرسك، 1997-2003؛
    Las instalaciones de detención de menores y otros centros de detención en los que los menores pueden cohabitar con otros detenidos, reciben regularmente visitas de supervisón en las que se utiliza una lista genérica de cuestiones que son objeto de control. UN وتتم بانتظام زيارات رصد لمرافق احتجاز الأحداث وغيرها من مراكز الاحتجاز التي قد يودع فيها أحداث مع محتجزين آخرين، وذلك باستخدام قائمة رصد مرجعية عامة.
    En él se exponen las actividades desarrolladas por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, los servicios de información de las Naciones Unidas en Ginebra y Viena y otros centros de información de las Naciones Unidas. UN فهو يشمل الأنشطة التي قامت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان ودائرتا الأمم المتحدة للإعلام في جنيف وفي فيينا وغيرها من مراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    Además, varias ONG vigilan la disponibilidad de alimentos y la higiene, así como las condiciones de salud en las cárceles y otros centros de detención. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم عدد من المنظمات غير الحكومية برصد توفر الأغذية والإصحاح وكذلك الأوضاع الصحية في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    Se produjeron 156 muertes, 109 violaciones constatadas, 40 desapariciones denunciadas, detenciones ilegales más o menos prolongadas y torturas en las prisiones y otros centros de detención. UN وقد نجم عن ذلك سقوط 156 قتيلاً ووقوع 109 حالات اغتصاب موثقة واختفاء 40 شخصاً وانتشار حالات الاعتقال والاحتجاز بطريقة غير قانونية، وممارسة التعذيب في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    Por último, también deberían reunirse datos sobre el agua, el saneamiento y la higiene en prisiones y otros centros de detención, puesto que los reclusos sufren a menudo privaciones de agua y saneamiento, lo que llega a suponer en ocasiones un trato inhumano o degradante. UN وأخيراً، فبيانات المياه والمرافق الصحية والنظافة الصحية لا بد من جمعها من السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز باعتبار أن المحتجزين غالباً ما يعانون ضروب الحرمان من المياه والمرافق الصحية لدرجة أن ينجم عن ذلك معاملة غير إنسانية أو مهينة.
    El número de mujeres admitidas en universidades y otros centros de educación superior en las últimas tres décadas aumentó de forma drástica y, en comparación con la situación hace 30 años, se ha multiplicado por 27. UN وسجل عدد النساء الملتحقات بالجامعات وغيرها من مراكز التعليم العالي في العقود الثلاثة الماضية ارتفاعا هائلا إذ تضاعف 27 مرة قياسا إلى العقود الثلاثة التي سبقت.
    Al Comité le preocupa la ausencia de ajustes razonables frente a personas con discapacidad privadas de la libertad en centros penitenciarios y otros centros de detención. UN ويساور اللجنة قلق إزاء الافتقار إلى ترتيبات تيسيرية معقولة لذوي الإعاقة المحرومين من الحرية في المراكز الإصلاحية وغيرها من مراكز الاحتجاز.
    El Comité llama al Estado parte a crear un mecanismo de vigilancia sobre las condiciones de las personas con discapacidad en centros carcelarios y otros centros de detención y asegurar un marco normativo para proveer ajustes razonables que garanticen su dignidad. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى إنشاء آلية لرصد أحوال ذوي الإعاقة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز، وضمان وضع إطار تشريعي لتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة التي تكفل احترام كرامتهم الإنسانية.
    a) La búsqueda activa, que incluye la divulgación de los nombres de los niños en los centros de distribución de alimentos, mercados y otros centros de reunión del público en general; UN )أ( الاقتفاء النشط، بما في ذلك نشر أسماء اﻷطفال في مراكز توزيع اﻷغذية والبطاطين وغيرها من مراكز التنسيق العامة؛
    b) Mejore las condiciones de vida de los niños en las cárceles y en otros centros de detención; UN (ب) تحسين أوضاع معيشة الأطفال في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز؛
    b) Mejore las condiciones de vida de los niños en las cárceles y en otros centros de detención; UN (ب) تحسين أوضاع معيشة الأطفال في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز؛
    El Comité insta al Estado parte a que intensifique su empeño a la hora de afrontar los malos tratos de los niños en la familia y refuerce los mecanismos para combatir todas las formas de violencia, en particular en la familia, la escuela y en instituciones u otros centros asistenciales, educativos o correccionales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى مكافحة إساءة معاملة الأطفال في الأسرة وتعزيز الآليات القائمة لمكافحة جميع أشكال العنف أو الأذى أو الضرر أو إساءة المعاملة أو الاستغلال، وبصفة خاصة في الأسرة، وفي المدرسة وفي المؤسسات وغيرها من مراكز الرعاية الاجتماعية الأخرى، سواء منها تلك التي تعنى بالتعليم أو بالرعاية القضائية.
    Los pases ordinarios de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York y de otras oficinas de las Naciones Unidas carecerán de validez durante la Cumbre. UN ولن تقبل في مؤتمر القمة تصاريح الدخول العادية الصادرة عن الأمم المتحدة في نيويورك وغيرها من مراكز العمل.
    Para establecer la relación existente entre el costo de la vida en Nueva York y otros lugares de destino se realizan de tiempo en tiempo estudios entre ciudades. UN وتجرى الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل لتحديد فوارق تكلفة المعيشة بين نيويورك وغيرها من مراكز العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus