2.1 El autor es un perito judicial jubilado en vehículos y otros medios de transporte. | UN | 2-1 صاحب البلاغ خبير قضائي متقاعد في مجال المركبات وغيرها من وسائل النقل. |
La Corte tendrá derecho a enarbolar su pabellón y exhibir su emblema y sus señales en sus locales y en los vehículos y otros medios de transporte que utilice con fines oficiales. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها المميزة في الأماكن التابعة لها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل التي تستخدم في أغراض رسمية. |
La Corte tendrá derecho a enarbolar su pabellón y a exhibir su emblema y sus señales en sus locales y en los vehículos y otros medios de transporte que utilice con fines oficiales. | UN | يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها المميزة في الأماكن التابعة لها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في أغراض رسمية. |
Los datos se compartirán con otros organismos públicos de los Estados Unidos, como el Servicio de Guardacostas, para facilitar la identificación y el rastreo de buques y otros medios de transporte. | UN | وسيتم تبادل البيانات مع وكالات حكومية أخرى تابعة للولايات المتحدة، مثل حرس الحدود، للمعاونة في استهداف واقتفاء أثر السفن وغيرها من وسائل النقل أيضا. |
Esos cultivos alimentarios se pueden convertir directamente en energía y se pueden utilizar como combustible en los automóviles y otros medios de transporte. | UN | 28 - ومن الممكن تحويل المحاصيل الغذائية مباشرة إلى طاقة، ويمكن استخدامها كوقود للسيارات وغيرها من وسائل النقل. |
La expansión del sector suele impulsar la demanda de construcción de instalaciones turísticas como hoteles, puertos, carreteras e instalaciones aeroportuarias modernas y el suministro de vehículos y otros medios de transporte a los sitios turísticos. | UN | وكثيراً ما يفضي توسع القطاع إلى زيادة الطلب على بناء المرافق السياحية كالفنادق والموانئ والطرق ومرافق المطارات الحديثة وتوفير المركبات وغيرها من وسائل النقل إلى المواقع السياحية. |
Al tiempo que la UNOMIG confirmaba que ese apoyo se estaba prestando de diferentes modos, incluidos buques y otros medios de transporte, así como combustible, la parte abjasia continuó presentando denuncias en relación con la lentitud de la retirada. | UN | وفي حين أكدت بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في جورجيا أن ذلك الدعم كان وشيكا بوسائل مختلفة، بما في ذلك السفن وغيرها من وسائل النقل فضلا عن الوقود، واصل الجانب اﻷبخازي تقديم الشكاوى المتعلقة ببطء التقدم المحرز في نقل المعدات واﻷسلحة. |
10.2 Los Estados promoverán el acceso de las personas afectadas por la lepra y sus familiares en igualdad de condiciones con las demás personas a los lugares públicos, incluidos los hoteles y restaurantes y los autobuses, trenes y otros medios de transporte público. | UN | 10-2 ينبغي للدول أن تعزز سبل وصول المصابين بالجذام وأفراد أسرهم إلى الأماكن العامة، بما فيها الفنادق والمطاعم والحافلات والقطارات وغيرها من وسائل النقل العام، على قدم المساواة مع غيرهم. |
a) La Corte tendrá derecho a enarbolar su pabellón y exhibir su emblema y distintivos en sus locales y en los vehículos y otros medios de transporte que utilice con fines oficiales; | UN | (أ) يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها في أماكن عملها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في الأغراض الرسمية؛ |
a) La Corte tendrá derecho a enarbolar su pabellón y exhibir su emblema y distintivos en sus locales y en los vehículos y otros medios de transporte que utilice con fines oficiales; | UN | (أ) يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها في أماكن عملها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في الأغراض الرسمية؛ |
a) La Corte tendrá derecho a enarbolar su pabellón y exhibir su emblema y señales en sus locales y en los vehículos y otros medios de transporte que utilice con fines oficiales; | UN | (أ) يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها في أماكن عملها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في الأغراض الرسمية؛ |
a) La Corte tendrá derecho a enarbolar su pabellón y exhibir su emblema y distintivos en sus locales y en los vehículos y otros medios de transporte que utilice con fines oficiales; | UN | (أ) يحق للمحكمة أن ترفع علمها وشعارها وعلاماتها في أماكن عملها وعلى المركبات وغيرها من وسائل النقل المستخدمة في الأغراض الرسمية؛ |
1. Los Estados deben adoptar medidas para eliminar los obstáculos a la participación en el entorno físico. Dichas medidas pueden consistir en elaborar normas y directrices y en estudiar la posibilidad de promulgar leyes que aseguren el acceso a diferentes sectores de la sociedad, por ejemplo, viviendas, edificios, servicios de transporte público y otros medios de transporte, cables y otros lugares al aire libre. | UN | ١ - ينبغي للدول أن تتخذ التدابير اللازمة لازالة الحواجز التي تعترض سبيل المشاركة في مرافق البيئة المادية، وينبغي أن تتمثل هذه التدابير في وضع معايير ومبادئ توجيهية والنظر في سن تشريعات تكفل ضمان امكانية الوصول الى مختلف اﻷماكن في المجتمع، مثلا فيما يتعلق بالمساكن والمباني، وخدمات النقل العام وغيرها من وسائل النقل والشوارع وغير ذلك من عناصر البيئة الخارجية. |