"وغيرهم من الجماعات الضعيفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros grupos vulnerables
        
    Este órgano tendría en cuenta las opiniones de todos los interesados en la justicia de transición, especialmente las víctimas, los supervivientes y otros grupos vulnerables, así como la sociedad civil en general. UN وستراعي هذه الهيئة آراء جميع الأطراف المعنية في مجال إقامة العدل في المرحلة الانتقالية، ولا سيما الضحايا والناجين وغيرهم من الجماعات الضعيفة فضلا عن المجتمع المدني عموما.
    En consecuencia, la ayuda de emergencia para las personas desplazadas y otros grupos vulnerables asumió mayor importancia que la esperada inicialmente en cuanto a las actividades de reasentamiento, rehabilitación y reconstrucción. UN ونتيجة لذلك، باتت اﻹغاثة الطارئة للمشردين وغيرهم من الجماعات الضعيفة تكتسي أهمية أكبر مما كان مرتقبا أصلا فيما يتصل بأنشطة إعادة التوطين، والانعاش والتعمير.
    La protección de los niños y otros grupos vulnerables en casos de conflicto o catástrofe y la difícil situación de los refugiados son preocupaciones que todos compartimos. UN ومن دواعي القلق الذي نشترك كلنا في الشعور به حماية الأطفال وغيرهم من الجماعات الضعيفة في الصراعات والكوارث ومحنة اللاجئين.
    Sin embargo, Uzbekistán destacó el aumento de los delitos por motivos raciales cometidos contra miembros de las minorías, en particular los romaníes y otros grupos vulnerables, que había sido señalado por los órganos de tratados y los procedimientos especiales. UN إلا أن أوزبكستان أشارت، على غرار هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، إلى تزايد عدد الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية ضد أفراد الأقليات، ومنهم أفراد الروما وغيرهم من الجماعات الضعيفة.
    Esa participación de las mujeres refugiadas incluirá la planificación y proyección de los objetivos de los proyectos, sus actividades, la determinación de los beneficiarios, la realización de los proyectos y la evaluación permanente de su repercusión sobre las vidas y el bienestar de sus beneficiarios, en particular las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables. UN وسوف يتضمن هذا الاشتراك من جانب النساء اللاجئات تخطيط وتصميم أهداف المشاريع، واﻷنشطة، وتعيين المنتفعين، وتنفيذ المشاريع، والتقييم المستمر ﻵثارها على حياة ورفاهية المنتفعين، وخاصة النساء واﻷطفال وغيرهم من الجماعات الضعيفة.
    5. Expresa su preocupación y condena profundas ante las manifestaciones de racismo, xenofobia y discriminación racial contra trabajadores migrantes y otros grupos vulnerables en muchas sociedades; UN ٥- تعرب عن بالغ قلقها وإدانتها لظواهر العنصرية، ورهاب اﻷجانب، والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين وغيرهم من الجماعات الضعيفة في العديد من المجتمعات؛
    Reconociendo que la disparidad de ingresos provoca iniquidades, sobre todo contra los niños, las mujeres y otros grupos vulnerables de la sociedad, que se ven discriminados y sin derecho a tener las mismas oportunidades que el resto de la población, UN وإذ تعترف بأن التفاوت في الدخول يؤدي الى الجور في المعاملة وخاصة إزاء اﻷطفال والنساء وغيرهم من الجماعات الضعيفة في المجتمع، التي تعاني من التمييز ولا تتمتع بحق الحصول على ذات الفرص التي يحصل عليها باقي السكان،
    Gracias a su amplia presencia sobre el terreno, el ACNUR ha podido estimular y apoyar con frecuencia los esfuerzos nacionales de protección, en particular intercediendo en favor de las poblaciones que retornan y otros grupos vulnerables en las zonas de retorno. UN ومن خلال وجود ميداني موسع تمكنت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، في أحيان كثيرة، من حفز ودعم الجهود الوطنية الرامية إلى توفير الحماية، بعدة طرق من بينها، التوسط نيابة عن السكان العائدين وغيرهم من الجماعات الضعيفة في مناطق العودة.
    Dentro de los límites de su capacidad actual, el Gobierno despliega una actividad especial para tratar de rectificar desventajas arraigadas y sistémicas que enfrentan las mujeres y prestar asistencia dirigida a veteranos combatientes y otros grupos vulnerables que tienen necesidades más apremiantes, entre ellos, los niños, los discapacitados y los ancianos. UN ففي حدود قدرتها الحالية، تنشط الحكومة بشكل خاص في العمل على علاج الأضرار المترسخة والمنتظمة التي تواجهها المرأة وتوفير المساعدة الموجهة للمحاربين القدماء وغيرهم من الجماعات الضعيفة التي تعاني من الحاجة الماسة، بمن فيهم الأطفال والمعاقون وكبار السن.
    57. En el plano nacional, el Grupo de Trabajo identificó como uno de los obstáculos concretos al derecho al desarrollo las desigualdades en la distribución de la tierra y del ingreso, así como la aparente falta de participación de las mujeres, las minorías, los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables en el proceso de desarrollo. También consideró que: UN ٧٥- وعلى الصعيد الوطني، أشار الفريق العامل الى إحدى العقبات المحددة التي تعوق ممارسة الحق في التنمية، وهي حالات عدم المساواة في توزيع اﻷراضي والدخل، وكذلك عدم مشاركة النساء واﻷقليات والسكان اﻷصليين وغيرهم من الجماعات الضعيفة فيما يبدو في عملية التنمية، قائلا:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus