"وغيرهم من الموظفين الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y demás personal internacional
        
    • y otro personal internacional
        
    • y otros funcionarios internacionales
        
    • y de otros funcionarios internacionales
        
    • y de otro personal internacional
        
    • otro tipo de personal internacional
        
    • y el resto del personal internacional
        
    • personal internacional y de
        
    • y de los demás funcionarios internacionales
        
    La UNOMIL también ayudó en la evacuación del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional de Sierra Leona. UN وساعدت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أيضا في إجلاء موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين من سيراليون.
    También desearía agradecer a mi Representante Especial y a todos los funcionarios de las Naciones Unidas y demás personal internacional en el Sudán los esfuerzos que han desplegado a este respecto. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى ممثلي الخاص وجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في السودان لما يبذلونه من جهود في هذا الصدد.
    El Sr. Diallo también hizo hincapié en la importancia de que se garantizara la seguridad de los miembros de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Angola (MONUA) y otro personal internacional. UN وأكد السيد دياللو أيضا على أهمية ضمان سلامة أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    Expresaron su inquietud por la seguridad del personal de la UNOMIG y otro personal internacional, la situación de los refugiados y los desplazados internos y la situación humanitaria. UN وأعربوا عن القلق إزاء أمن وسلامة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وغيرهم من الموظفين الدوليين وإزاء حالة اللاجئين والمشردين والحالة الإنسانية.
    Toda falta de apoyo que se perciba, aumenta las probabilidades de ataques contra el personal de las Naciones Unidas y otros funcionarios internacionales. UN فأي ضعف متصور في هذا الصدد يزيد من احتمال شن الهجمات على موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    39. Lamentablemente, también se han dado casos de conducta inaceptable de parte de funcionarios de las Naciones Unidas y otros funcionarios internacionales encargados del mantenimiento de la paz en ciertas partes del mundo, que han cometido delitos de violencia sexual contra mujeres y niñas. UN 39- وللأسف، كانت هناك حالات من السلوك المرفوض من جانب موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في بعض أنحاء العالم، تنطوي على جرائم جنسية ضد النساء والفتيات.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Al tomar esta medida, he considerado la precaria situación que impera en Angola, el cumplimiento poco cabal del Protocolo de Lusaka, la necesidad de dar a las partes una nueva oportunidad para completar el proceso de paz y también la necesidad de garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional en Angola. UN ولدى اتخاذ هذه الخطوة، أخذت في اعتباري الحالة الخطيرة السائدة في أنغولا، والطابع غير المكتمل لتنفيذ بروتوكول لوساكا، والحاجة إلى إعطاء الطرفين فرصة أخرى لتنفيذ عملية السلم، وكذلك إلى كفالة أمن موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في أنغولا.
    Los miembros del Consejo de Seguridad subrayaron la importancia de la asistencia humanitaria al pueblo afgano y encomiaron la valentía demostrada por el personal de las Naciones Unidas y demás personal internacional así como su voluntad de seguir, en la medida de lo posible, prestando asistencia humanitaria. UN وأكد أعضاء مجلس الأمن على أهمية تقديم المساعدة الإنسانية للشعب الأفغاني وأثنوا على الشجاعة التي يبديها موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين وعلى رغبتهم في الاستمرار، قدر الإمكان، في تقديم المساعدة الإنسانية.
    17. Exige que las partes respeten la seguridad y libertad de circulación del personal de la Fuerza de la Unión Europea - Operación Althea, la presencia de la Organización del Tratado del Atlántico Norte y demás personal internacional; UN 17 - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن أفراد عملية آلثيا التابعة لقوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛
    9. Condena enérgicamente los ataques llevados a cabo por integrantes de la UNITA contra el personal de la Misión de Observadores y contra las autoridades nacionales de Angola y exige que la UNITA ponga fin inmediatamente a esos ataques, coopere plenamente con la Misión de Observadores y garantice incondicionalmente la seguridad y la libertad de circulación del personal de la Misión y demás personal internacional; UN ٩ - يدين بقوة الهجمات التي قام بها أعضاء يونيتا على أفراد بعثة المراقبين وعلى السلطات الوطنية اﻷنغولية، ويطالب يونيتا بأن يوقف هذه الهجمات على الفور، وأن يتعاون بصورة تامة مع بعثة المراقبين، وأن يضمن بصورة غير مشروطة سلامة أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛
    48. Los informes sobre la explotación de mujeres y niños por personal de mantenimiento de la paz y otro personal internacional también son motivo de preocupación. UN 48 - وذكر أن التقارير الواردة التي تفيد باستغلال جنود حفظ السلام وغيرهم من الموظفين الدوليين للنساء والأطفال أمر يدعو أيضا إلى القلق.
    17. Exige que las partes respeten la seguridad y libertad de circulación del personal de la Fuerza de la Unión Europea, la presencia de la Organización del Tratado del Atlántico Norte y otro personal internacional; UN 17 - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن أفراد قوة الاتحاد الأوروبي ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛
    17. Exige que las partes respeten la seguridad y libertad de circulación del personal de la Fuerza de la Unión Europea Operación Althea, la presencia de la Organización del Tratado del Atlántico Norte y otro personal internacional; UN 17 - يطالب الأطراف بأن تحترم أمن أفراد قوة الاتحاد الأوروبي - آلثيا ووجود منظمة حلف شمال الأطلسي وغيرهم من الموظفين الدوليين وحرية تنقلهم؛
    El Consejo de Seguridad expresa su profunda preocupación por todo acto dirigido contra el personal de las Naciones Unidas y otro personal internacional en Angola y hace un llamamiento a todas las partes para que garanticen la seguridad del personal y de los bienes de las Naciones Unidas y de todas las organizaciones humanitarias. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه البالغ إزاء أي عمل يُرتكب ضد موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين في أنغولا، ويناشد جميع اﻷطراف ضمان أمن وسلامة موظفي وممتلكات اﻷمم المتحدة وجميع المنظمات اﻹنسانية.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،
    En ese contexto, insiste en que el Gobierno de Rwanda es responsable de la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otro personal internacional que presta servicios en el país. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد.
    La Comisión Consultiva entiende que el establecimiento de esta prestación aumenta los costos de los Voluntarios de las Naciones Unidas, aunque la Secretaría mantiene que la utilización de Voluntarios de las Naciones Unidas seguiría siendo eficaz en cuanto a costos en comparación con los de otro tipo de personal internacional y de las Naciones Unidas. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تحديد مثل هذا البدل يضاعف من تكاليف متطوعي اﻷمم المتحدة رغم ما تقول به اﻷمانة العامة من أن الاستعانة بمتطوعي اﻷمم المتحدة ستظل مع ذلك مجدية من حيث التكلفة بالمقارنة مع تكاليف موظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    13. Destaca la importancia que atribuye a la seguridad de todos los habitantes de Rwanda, incluso el personal de las Naciones Unidas y el resto del personal internacional que presta servicios en el país; UN ١٣ - تؤكد اﻷهمية التي توليها لسلامة وأمن جميع اﻷشخاص في رواندا بما في ذلك موظفو اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد؛
    Este incidente subrayó una vez más la necesidad de proporcionar seguridad suficiente a todo el personal internacional y de las Naciones Unidas. UN وهذا الحادث إنما يبرز مرة أخرى ضرورة توفير اﻷمن الكافي لجميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda de garantizar la protección y la seguridad de todo el personal de la Misión y de los demás funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN " وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus